世界最早的协同组合航空公司-济州空中巴士协同组合正式出台。
今年9月份以货机为起点,明年开始将正式推进客运项目。
关键问题在于筹措150亿韩元资金及组合成员的募集。
下面请看记者南银花的报道。
<世界最早“济州空中巴士协同组合
”正式出台>
<本月设立法人…5月申请航空运输事业执照 >
济州空中巴士协同组合正式出台。
组合方预计本月内完成设立法人, 5月份申请航空运输事业执照。
<金成五(音) /济州空中巴士协同组合 副理事长>
“10多位航空专家以本部长级别参与协调组合,因此不会存在缺少专业性等问题。”
<9月份将导入货机…明年2台客机按顺序通航>
<济州-金浦机票定为4万韩元>
组合成员的济州至金浦航线的机票,不管周末和旅游淡季还是旺季,统一定为4万韩元。
这是比目前机票便宜一半的价格。
<解决道民订票难问题及航空物流问题而诞生>
事实上济州空中巴士协同组合的出台背景与
道民订票难题及航空物流问题密切相关。
<高云浩(音) / 济州空中巴士协同组合 理事长>
“集聚道民的力量和智慧,我们将构建世界首次为道民而诞生的,道民们建立的,根据道民的航空社,充分有胜算。”
因此优先预约权将给协同组合成员,使组合成员在任何时间方便出行为其航空社的目标。
<有望创造200多名工作岗位,预计年700亿韩元的销售额>
济州空中巴士协同组合表示
按计划推进项目将创造200多名工作岗位的同时有望期待年700亿韩元的销售额。
<确保资金及募集组合成员是关键问题>
但确保将近150亿韩元的资金是目前的关键问题。
济州迁移企业表示关注,而目前还没有确保大规模投资方。
因此7万名道民及在外道民为目标的组合成员募集将成为关键问题。
KCTV新闻南银花报道。
['제주스카이버스협동조합' 탄생]
세계 최초의 협동조합 항공사인
제주스카이버스협동조합이 공식 출범했습니다.
오는 9월 화물기를 시작으로
내년부터는 본격 여객 운송 사업에 진출한다는 목표입니다.
다만 150억원 대의 출자금 조달과
조합원 모집이 관건이 되고 있습니다.
남은화 기자의 보도입니다.
< 세계 최초 '제주스카이버스협동조합' 공식 출범>
<이달 중 법인설립…5월 항공운송사업 면허 신청>
제주스카이버스협동조합이 공식 출범했습니다.
조합측은 이달 중 법인설립을 완료하고
5월에는 항공운송사업 면허를 신청할 예정입니다.
<김성오 / 제주스카이버스협동조합 부이사장>
"항공전문가들이 본부장급으로 10여 분 참여할 예정이고, 항공전문가들이 같이 참여하고 해나가는 협동조합이기 때문에 항공사업의 전문성이 부족하다거나 그럴것 같지는 않습니다."
<오는 9월 화물기 도입…내년 여객기 2대 순차적 취항>
<항공요금, 제주-김포 노선 편도 4만원 책정>
항공요금은 조합원의 경우
제주와 김포 노선에 대해 성수기, 비수기, 주말 구분 없이 편도에 4만원으로 책정됐습니다.
기존 항공권에 비하면 반값 요금입니다.
<도민 항공 좌석난, 항공 물류 문제 해소 위해 탄생>
사실 제주스카이버스협동조합이 출범하게 된 배경에는
도민들의 항공 좌석난과 항공 물류 문제가 깔려있습니다.
<고운호 / 제주스카이버스협동조합 이사장>
"도민의 역량과 지혜를 결집시킬수 있다면 세계 초유의 도민을 위한,
도민이 만든, 도민에 의한 항공사는 충분히 승산있다고 봅니다. "
때문에 조합측은 조합원들에게는 우선 예약권을 주고
원하는 시간에 부담없이 항공기를 이용할 수 있도록 한다는 방침입니다.
<200여 명 고용창출 효과, 연간 700억원 매출 기대>
제주스카이버스협동조합은 특히 계획대로 운영된다면
200여 명의 고용 창출 효과와 연간 700억원대의 매출을 기대하고 있습니다.
<자본금 확보•조합원 모집 관건>
문제는 150억원대에 이르는 자본금 확보입니다.
제주 이전기업 등에서 관심을 갖고는 있지만
아직 대규모 투자처를 확보하지 못한 상황이기 때문입니다.
<현광훈 玄侊训>
도민과 재외도민 등 7만명을 목표로 하고 있는 조합원 모집도 과제가 될 전망입니다.
KCTV뉴스 남은화입니다.