2018.12.14  |  김동국
6. Winter events in old Jeju City Musical performances, sales, product giveaways A variety of winter events will be held in old Jeju City. The provincial government and the Jeju Tourism Organization are holding the Jeju Winter Festival around the Chilseong-ro commercial district from December 20th to January 6th. Festival highlights include outdoor performances on December 22nd and 23rd by South Carnival, Baek Ji-yeong, Epic High and other popular singers and groups. Stores in the area will also be having sales, doing product giveaways, and running other promotional events during the festival. 연말 원도심 일대 겨울 이벤트 잇따라 겨울철 제주시 원도심 일대에서 다양한 겨울 이벤트가 마련됩니다. 제주도와 제주관광공사는 오는 20일부터 다음달 6일까지 제주시 칠성로 상점가를 주 무대로 제주윈터페스티벌을 진행합니다. 특히 22일과 23일 이틀동안 칠성로 야외특설무대에서는 사우스카니발과 백지영, 에픽하이 등 인기 가수들의 공연을 볼 수 있는 무대가 꾸며져 분위기를 고조시킬 전망입니다. 한편 행사기간 상점가에서 세일행사와 경품행사 등 다양한 이벤트를 진행합니다.
이 시각 제주는
  • Aspiring young restaurateurs wanted
  • 5. Aspiring young restaurateurs wanted Jeju Olle Foundation accepting applications for training program The Jeju Olle Foundation is seeking aspiring new entrepreneurs for the third edition of its so-called “My Restaurant Start Program.” Young men and women who are working on opening their own restaurants are invited to apply for the program through December 23rd. Participants will be taught everything they need to know to get their businesses off the ground, from menu development by Chef Park Chan-il to marketing strategies to tips on how to manage investors. The foundation will give a presentation on the program at the Jeju Olle Tourist Center at 2 p.m. on December 15th. (사)제주올레, '내 식당 창업' 참가자 모집 사단법인 제주올레가 외식업 창업을 희망하는 청년들을 대상으로 오는 23일까지 '내 식당 창업 프로젝트' 3기 참가자를 모집합니다. 지원 대상은 외식업 창업을 준비하고 있는 청년이면 누구나 가능합니다. 특히 프로젝트 참가자에게는 박찬일 셰프가 이끄는 메뉴 개발 교육을 포함해 홍보마케팅과 투자자 관리 등 창업에 필요한 기술이 제공됩니다. 제주올레는 오는 15일 오후 2시 제주올레 여행자센터에서 사업설명회를 개최합니다.
  • 2018.12.14  |  김동국
  • Signboard hung at Jeju Innovation Growth Center
  • 4. Signboard hung at Jeju Innovation Growth Center Officials aim to form ecosystem for startups A new center is opening to create a startup ecosystem on the island. As part of the lead-up to the official opening of the Jeju Innovation Growth Center, representatives of the Jeju Free International City Development Center held a signboard-hanging ceremony on Thursday. The growth center is housed in the Jeju Science Park’s Semiyang Building, the former offices for (모뉴엘) Monuel. It is equipped with offices, research areas, and cultural space. Officials want the center to become a home for new businesses as well as companies and research agencies related to autonomous electric vehicles and the ICT-based culture industry. JDC, 제주혁신성장센터 본격 가동 제주지역 스타트업 창업 생태계 구축을 위한 제주혁신성장센터가 본격 운영에 들어갑니다. 제주국제자유도시개발센터는 13일 제주첨단과학기술단지내 옛 모뉴엘 건물을 리모델링 한 세미양 빌딩에서 제주혁신성장센터 운영에 앞서 현판식을 가졌습니다 제주혁신성장센터에는 스타트업을 위한 사무공간과 연구실, 복합 문화공간 등을 갖춰 전기자율주행차와 ICT 기반 문화예술 산업분야 기업과 연구소, 그리고 관련 스타트업이 입주하게 됩니다.
  • 2018.12.14  |  김동국
  • Shipment of Hanwoo calves to Jeju conditionally allowed
  • 3. Shipment of Hanwoo calves to Jeju conditionally allowed Must undergo preliminary inspections before transport, more tests when here Authorities have conditionally allowed the shipment of Korean Native calves from other areas of the country to Jeju. Provincial representatives say the decision was made to preserve the species, also referred to by its Korean name “Hanwoo,” and produce local meat. Only calves that pass preliminary inspections are allowed onto the island. Once here, the Jeju Veterinary Service Laboratory will subject them to additional tests. The provincial government banned Hanwoo raised in other areas of the country in 2010 in response to a nationwide outbreak of foot-and-mouth disease. 타지역 한우 송아지 제한적 반입 14일부터 다른 지역에서 생산된 한우 송아지 반입이 제한적으로 허용되었습니다. 제주특별자치도는 14일부터 종 보존과 고기 생산을 위해 다른지역산 한우 송아지를 반입한다고 밝혔습니다. 사전검사에서 이상이 없는 소만 반입이 가능하며 반입 즉시 동물위생시험소에서 보름 동안 추가 검사를 받게됩니다. 제주도는 지난 2010년 전국 구제역 확산으로 다른 지역산 한우 반입을 금지하고 있습니다.
  • 2018.12.14  |  김동국
  • Jeju fuel prices continue to fall
  • 2. Jeju fuel prices continue to fall Down nearly ₩300 since early October Fuel prices in Jeju have been falling since the national government cut fuel taxes. According to the Korea National Oil Corporation’s Opinet, local gasoline was selling for an average of 1,448 won per liter as of December 14th. That’s a nearly 300 won drop compared to early October. The corporation says fuel prices will continue to decline for the time being due to the tax cut and a drop in international oil prices. 제주지역 기름값 계속 하락 정부의 유류세 인하 조치 이후 제주도내 기름값이 계속 하락하고 있습니다. 한국석유공사 오피넷에 따르면 13일 기준 제주지역 휘발유값은 리터당 1448원으로 지난 10월 초부터 지속적으로 하락해 300원 가까이 떨어졌습니다. 한국석유공사는 기존 국제유가 하락분이 반영된데다 유류세 인하 효과로 인해 당분간 기름값이 하락세를 유지할 것으로 전망했습니다.
  • 2018.12.14  |  김동국
  • 2 Yemenis granted refugee status at the first time
  • 1. 2 Yemenis granted refugee status 50 given humanitarian permits, 22 refused stays Two Yemenis have become the first citizens of their country to be granted asylum here. The Jeju Immigration Service has released the results of its screening process of 85 Yemenis whose cases had been deferred. In addition to the two who were granted refugee status, 50 were given humanitarian stay permits while 22 were refused any type of stay in Korea. The two whose asylum claims were accepted were both journalists in their home country. Officials concluded that they likely faced possible persecution in Yemen including kidnapping Huthi because of critical reports they had written about Houthi rebels. That is why Jeju immigration officials granted them asylum here. 예멘 2명 난민 인정…50명 인도적 체류 허가 예멘 출신 가운데 2명이 처음으로 난민 지위를 인정받았습니다. 제주출입국외국인청은 예멘 난민 신청자 가운데 심사 결정이 내려지지 않은 85명 가운데 2명에 대해 난민으로 인정했습니다. 나머지 50명은 인도적 체류 허가를, 그리고 22명은 인정받지 못했습니다. 난민인정을 받은 예멘인은 모두 언론인 출신으로 후티반군 등에 비판적인 기사 등을 작성해 납치와 살해·협박 등을 당했으며 앞으로도 박해 가능성이 높은 것으로 판단돼 난민 지위를 부여했다고 출입국외국인청은 밝혔습니다.
  • 2018.12.14  |  김동국
  • Time to Buckle Up
  • Everyone in a car must now buckle up. Following two months of campaigning, police have begun a crackdown to ensure everyone in every vehicle is wearing a seatbelt. Mike Balfour reports. The police stop a car. The driver is detained for having a back seat passenger who was not wearing a seatbelt. Recording Police officer We began a seatbelt crackdown December first. The back passenger wasn't buckled up. Driver’s license, please. <싱크 : 단속 경찰> "12월 1일부터 전 좌석 안전띠 단속 기간입니다. 뒷자리 동승자 (안전띠) 안 매서 운전자 면허증 좀 주세요." A few minutes later, another driver was caught. The driver said they were unaware of the recently revised traffic laws that took effect September 28, According to the revised laws, all those within a vehicle on all of Korea's roads must be wearing a seatbelt whenever their vehicle is in motion. Recording Police officer Do you know that seatbelt use is mandatory and that there is a crackdown in December? (No, I don’t.) <싱크: 단속 경찰> "12월부터 전 좌석 안전띠 특별단속하는 거 알고 있나요? (아니요.) 몰랐어요." Some drivers insist that they had fastened their seatbelt even when they are caught unfastened. Recording Police officer My colleague observed that the seatbelt was not fastened. (No, no. You can check and see when I put it on.) <싱크 : 단속 경찰> "저희 경찰관 눈으로 직접 확인한 겁니다. (아니요. 아니요. 언제 제가 안전띠를 차고 있었는지 보면 될거 아니에요.) Following two months of campaigning after the revision of the traffic laws, police have started to crackdown on seatbelt offenses. A driver will be fined 30,000 won if any of their passengers violates the new law. The fine will jump to 60,000 won if the passenger is 13 or younger, or if a child of 6 or younger is not in a car seat. Taxis, intercity buses and school buses are not exempt from the law. Only an average of 29.8 percent of passengers in back seats use seatbelts. [slug] Seatbelt reduces risk of dying in crash by 30% Experts say seatbelts reduce the risk of dying in a crash by 30 percent. INTERVIEW Oh Gyeong-jin / Jeju Municipal Police In an accident, injuries can be more severe if a seatbelt is not used. That’s why seatbelt use has become mandatory for everyone in a vehicle. <인터뷰 : 오경진/ 제주도자치경찰단 교통생활안전과 경위> "안전띠를 착용하지 않으면 사고가 났을 때 부상 정도가 심해질 수 있어 운전자를 비롯해 전 좌석에 안전띠 착용을 의무화하는 겁니다." [Reporter] Mike Balfour [Camera] Hyeon Gwang-hoon During the one-month long seatbelt crackdown, police are focusing on checking if drivers and passengers are buckled up. Mike Balfour, KCTV
  • 2018.12.13  |  김동국
  • Marine ranch off Chujado by 2022
  • 5. Marine ranch off Chujado by 2022 ₩5b in national, local funding Officials are planning on building a marine ranch in the seas around Chujado. The province says the Ministry of Maritime Affairs and Fisheries has selected the coastal waters off (대서리) Daeseo-ri, Chuja-myeon for the project. Five billion won in national and local funding will be used to build it, with construction scheduled for completion in 2022. The island currently is four marine ranches including ones in (강정) Gangjeong, (북촌) Bukchon and (금능) Geumneung. 오는 2022년까지 추자 해상에 바다목장 추자도 해상에 바다목장이 조성됩니다. 제주특별자치도는 해양수산부의 연안바다목장 신규 조성지에 대한 심사 결과 추자면 대서리가 선정됐다고 밝혔습니다. 바다목장 조성은 국비와 지방비로 50억 원이 투입돼 오는 2022년 마무리될 예정입니다. 바다에 인공어초를 투입해 어장을 만드는 바다목장은 강정과 북촌, 금능 해상 등 네 곳에 조성됐습니다.
  • 2018.12.13  |  김동국
  • Employment rate falls
  • 4. Employment rate falls Slumps in construction, manufacturing lead decline Slumps in mining and manufacturing as well as construction have brought the Jeju employment rate down. The Honam Regional Statistics Office says the employment rate in Jeju last month was 69.6 percent. That’s 2.2 percentage points lower than in November 2017. By industry, more jobs were added in agriculture and fishing, electricity, transportation, and communications. Those gains couldn’t outpace the losses in mining and manufacturing, construction, individual businesses, and public service. Some 8,000 people are unemployed in Jeju. That’s over 2,000 more than a year ago. 건설업 침체 속 제주지역 고용률 하락 광공업과 건설업 침체로 인해 제주지역 고용률이 하락했습니다. 호남지방통계청에 따르면 지난달 제주지역 고용률은 69.6%로 지난해 같은 기간보다 2.2%p 하락했습니다.. 산업별로 보면 농림어업과 전기, 운수 통신업 분야에서 취업자가 증가했지만 광공업과 건설업, 개인 사업, 공공서비스업에서 큰 감소세를 보였습니다. 제주지역 실업자수는 8천명으로 1년전보다 2천명 이상 증가했습니다.
  • 2018.12.13  |  김동국
  • ‘100,000 new homes by 2027’
  • 3. ‘100,000 new homes by 2027’ Province plans to select residential zones by end of next year The provincial government says it will supply about 100,000 homes over the next nine years. The province plans to supply 106,000 residential units by 2027. That’s based on a housing demand population of 723,000 people in 2025. In addition, it will supply 10 to 14 square kilometers of residential land by 2027. The province plans to locate the new housing sites in areas that are easily accessible to city center. It will commission research in the first half of next year, and announce the candidate areas in the second half. "2027년까지 주택 10만 세대·택지 공급" 제주특별자치도가 오는 2027년까지 10년 동안 주택 10만여 세대를 공급합니다. 제주특별자치도는 오는 2025년까지 주택 수요 인구를 72만 3천명으로 가정하고 2027년까지 주택 10만 6천 세대를 공급한다는 계획을 세웠습니다. 아울러 2027년까지 10에서 14제곱킬로미터 면적의 택지도 공급할 계획입니다. 제주도는 신규 택지의 경우 기존 도심지와 접근성이 높은 지역에 조성할 계획으로 내년 상반기 용역을 거친 뒤 하반기쯤 최종 후보지를 발표하기로 했습니다.
  • 2018.12.13  |  김동국
위로가기
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기