Two dolphins back in Jeju from Seoul Grand Park Will be released into the wild in August Seoul Grand Park is releasing its last two Indo-Pacific bottlenose dolphins back into Jeju waters. The park worked with the Ministry of Oceans and Fisheries to transfer the animals to the island on Monday. In order to make sure they can re-adapt to life in the ocean, the dolphins will be kept in an enclosure and trained to catch food and to perform other skills essential to life in the wild. They will be released in August. 서울대공원 마지막 남방큰돌고래 2마리 제주 방류 서울대공원에 남은 마지막 남방큰돌고래 2마리가 고향인 제주 바다에 방류됩니다. 해양수산부는 내일(22일) 서울대공원과 함께 남방큰돌고래인 2마리를 제주로 이송해 야생 적응훈련을 벌인 뒤 방류할 계획이라고 밝혔습니다. 이들 돌고래는 제주 해상 가두리에서 활어 먹이 포획 등 두달 동안 야생 적응 훈련을 거친뒤 건강 상태 등을 확인하고 이르면 오는 8월 방류됩니다.
1. Oil paintings of Jeju’s pampass grass by (박광진) Park Kwang-jin are being exhibited at the Jeju Museum of Contemporary Art through September 10th. Title: ‘Pampass Grass: The Sound of Wind’ Date: Through September 10 Venue: Jeju Museum of Contemporary Art Info: 710-7801 Details: Oil paintings by Park Kwang-jin 2. The city of Seogwipo has organized concerts on the last Wednesday of every month through September in the Seogwipo Healing Forest. Title: Forest Concert Date: Last Wednesday of the month Venue: Seogwipo Healing Forest Info: 760-3067 Details: Lunch can be reserved 3. The Jeju Farmers’ Song Preservation Society is teaching visitors to (관덕정) Gwandeokjeong Plaza and the Jeju Folklore & Natural History Museum about local folk songs. Title: Folk Music Concert Date: Through June 4 Venue: Gwandeokjeong, Natural History Museum Info: 710-7708 Details: Concerts, education 4. Jeju Herb Dongsan has rolled out a 3D laser show and other new attractions for its nighttime visitors. Title: ‘Starlight Show’ Date: Through December 31 Venue: Jeju Herb Dongsan Info: 787-7364 Details: 3D laser show, soap making, etc 5. Crayon artist (한중옥) Han Jung-ok is exhibiting her works depicting pine trees at (심헌) Simheon Gallery from May 22nd through June 4th. Title: ‘Pine Trees’ Date: May 22 - June 4 Venue: Simheon Gallery Info: 702-1003 Details: Crayon art 6. The Kim Tschang Yeul Museum is hosting an exhibition based on the theme of water. Title: ‘Water Remembers All’ Date: Through June 11 Venue: Kim Tschang Yeul Museum Info: 710-4150 Details: Paintings, photos, etc.
This week on Jeju: A to Z, Todd Thacker takes a brief look at three walking paths that have over 150 years of history. The Chusa Exile Trail marks the routes walked by scholar and calligrapher Kim Jeong-hui, who was exiled to the southwest of the island from 1840 to 1849. [Report] Unlike the popular venue it is today, Jeju in centuries past was inhospitable and relatively remote. For this reason, historically it was used as a place of exile. [Slug CG] Anseong-ri, Daejeong-eup Over the course of approximately 500 years, some 200 individuals were ordered here by the Joseon royal court. And as it turned out, these forlorn exiles, known as “yubaeja” (유배자) in Korean, took many solitary, contemplative walks during their banishment. [Slug CG] Three paths walked by Chusa Kim Jeong-hui during his exile Three routes famously walked by prominent scholar, government official, and calligrapher Chusa Kim Jeong-hui (추사 김정희) have in the past few years been restored and opened to the public. The Chusa Yubaegil (추사유배길), or Chusa Exile Trail, is made up of three paths in the southwest of the island. The first two are dubbed the Road of Meditation and Road of Connection, taking three hours each to complete. The third is the Road of Tenacity, which begins at the 600-year-old Daejeong Confucian School in Saegye-ri, Andeok-myeon, is a four-hour journey that has been walked since at least the early 1400s. [Slug CG] Chusa’s art, calligraphy were influenced by Jeju’s beauty Chusa, who was exiled to the island from 1840 to 1849 after falsely being accused of political intrigue, had an erudite background. Chusa taught students here, and spent his time writing -- and painting -- Jeju-themed works. Chusa was moved by images of Jeju’s black basalt stones, its volcanic cones, or oreum, and the ever-changing views of the ocean. His art and calligraphy were heavily influenced as he walked and contemplated the natural beauty of this remote land. [Slug CG] Todd Thacker There are many walking courses on the island, such as the two dozen or so Jeju Olle walking trails. Thanks to Chusa Kim Jeong-hui, we are fortunate to have three more beautiful walks to add to the island’s overall total. Todd Thacker KCTV
Universities from 4 Asia-Pacific countries form consultative body JNU and schools in Japan, Indonesia, and the US Universities in four Asia-Pacific countries are forming a consultative body designed to foster development in the region. Representatives from Jeju University, Japan’s Ryukyu University, Indonesia’s Udayana University, and America’s University of Guam will conclude the agreement Thursday. All involved now plan to carry out academic exchanges and joint research on regional issues. 아·태 4개국 섬 거점대학 협의체 구성 아시아ㆍ태평양 지역의 4개국 섬 거점 대학들이 공동발전을 위한 협의체를 구성합니다. 제주대학교는 모레(25일) 교류대학인 일본 류큐대와 인도네시아 우다야나대, 미국 괌대학이 참여하는 협의체 구성을 위한 협약식을 체결합니다. 협약식 체결을 통해 대학간 교수 교류와 지역 현안에 대한 공동 연구를 진행할 계획입니다.
Korean Air registers new plane in Jeju Airline’s local tax bill this year exceeds \5b Korean Air has registered a new Boeing 787-9 in Jeju. Doing so boosted local tax revenue by 1.77 billion won, including 1.42 billion in acquisition and education taxes and 350 million won in property tax. Korean Air now has 18 aircraft registered in Jeju. The cumulative tax bill for all of them this year surpasses 5 billion won. The airline says it will continue registering new aircraft here on the island. 대한항공 신규 항공기 제주에 추가 등록 대한항공이 신규 도입한 보잉787-9(칠팔칠 나인) 항공기 1대를 제주도 정치장에 등록했습니다. 이에따라 취득세와 지방교육세 14억 2천만원과 재산세 3억5천만원 등 모두 17억7천만원의 지방세수 증가가 예상됩니다. 현재 제주 정치장에 등록된 대한항공 항공기는 모두 18대로 올해 누적 재산세는 50억원을 넘고 있습니다. 대한항공은 앞으로도 신규 도입하는 항공기를 제주 정치장에 등록할 계획입니다.
Council demands more info on Ora Tourism Complex Lawmakers want detailed plans for funding, water usage, etc. The provincial council’s urban environment committee has officially asked the developer of the Ora Tourism Complex and government departments for additional materials regarding the development’s environmental impact assessment. Lawmakers want the wastewater estimate updated based on plans for sewerage improvements. The committee also wants the developer to take a long-term perspective and explore ways to connect wastewater pipes to the public sewer system. In addition, the committee is urging everyone involved to consult with other agencies and businesses to figure out if the development can tie into the city water system rather than use groundwater. Finally, lawmakers want a detailed step-by-step funding plan, a traffic impact assessment, and a reduction in the size of the development or a decrease in the number of floors in its buildings. 도의회, 오라단지 심사 보완 자료 요구 제주특별자치도의회 환경도시위원회가 오라관광단지 조성사업 환경영향평가서 동의안 심사보류와 관련해 사업자와 관련부서에 보완자료를 공식 요구했습니다. 주요내용을 보면 용수사용량과 오수발생량 산정기준을 하수도 정비기본계획을 토대로 일원화해 다시 예측하고 장기적 측면에서 오수를 공공하수도로 연결하는 방안을 검토하도록 했습니다. 또 지하수 대신 상수도 공급이 가능한지 관련부서와 사업자간 협의할 것을 요구했습니다. 이와 함께 구체적인 단계별 자금조달 계획과 교통영향분석, 시설규모의 축소 또는 층수 완화 등의 검토를 요청했습니다.
‘Discover New Jeju’ campaign to attract more foreign tourists Public and private sectors teaming up for effort In related news, the public and private sectors are teaming up to attract more foreign tourists to the island. The provincial government, the Jeju Tourism Organization, the provincial tourism association, and the Jeju Convention & Visitors Bureau are looking for companies to join their “Discover New Jeju” campaign through next Wednesday. The goal is to team up with willing partners to boost the industry through presentations, marketing, and promotions. Officials will open up participation to businesses for a second time between June 19th and the 30th. 민·관 공동 외국인 개별관광객 유치 외국인 개별관광객 유치를 위한 민.관 공동 캠페인이 추진됩니다. 제주도와 제주관광공사, 관광협회와 제주컨벤션뷰로는 오는 31일까지 '디스커버 뉴 제주' 캠페인에 참여할 업체를 모집한다고 밝혔습니다. 이 캠페인은 도내 관광 사업체의 자발적 참여를 통한 홍보와 설명회, 마케팅 활동을 추진하는 사업입니다. 이들 기관은 다음달 19일부터 30일까지 2차 모집에 나설 예정입니다.
First drop in tourist arrivals in 10 years Current total just over 5.6m Tourist arrivals are falling this year - a sharp turnaround from the ten percent growth in previous years. According to the Jeju Tourism Association, the tally as of May 21st was about 5,634,000. That’s just over 61-hundred less than at the same point last year. The domestic tourist count is actually up by 455,000 this year. That was offset by a 461,000 drop in international arrivals. Most of those were Chinese - Beijing banned group tours to Korea after Seoul decided to deploy the THAAD anti-missile system. This is the first drop in tourist arrivals since January 2006, when bad weather caused numerous flight cancellations. 제주관광객 10년만에 감소세 전환 해마다 10% 이상 성장해 온 제주관광시장이 사드 여파로 감소세로 돌아섰습니다. 제주도관광협회에 따르면 올들어 지난 21일까지 제주를 찾은 관광객은 563만 4천여 명으로 지난해 같은 기간에 비해 6천100여명 감소했습니다. 같은 기간 내국인 관광객은 45만5천여 명 늘었지만 중국인을 중심으로 외국인 관광객이 46만 1천여명 줄었습니다. 관광객 감소는 기상악화로 항공편 결항이 잦았던 지난 2008년 1월 이후 10년 만입니다.
1. Representatives from the province and the Cultural Heritage Administration will hold a public talk May 24th about folk music. Title: Public Talk About Folk Music Date: 2 PM on May 24 Venue: Chilmeoridang Shamanic Rite Center Info: 710-6643 Details: Performances, lectures 2. The Jeju National University Museum is showcasing 300 donated items to mark 65th anniversary of the foundation of the school. Title: ‘Beautiful Museum Donations’ Date: May 23 - July 21 Venue: Jeju National University Museum Info: 754-2242~3 Details: 300 donated items 3. Oil paintings of Jeju’s pampass grass by (박광진) Park Kwang-jin are being exhibited at the Jeju Museum of Contemporary Art through September 10th. Title: ‘Pampass Grass: The Sound of Wind’ Date: Through September 10 Venue: Jeju Museum of Contemporary Art Info: 710-7801 Details: Oil paintings by Park Kwang-jin 4. This year’s (보목) Bomok Damselfish Festival kicks off May 26th at the small port in Seogwipo. Title: Bomok Damselfish Festival Date: May 26-28 Venue: Bomok Port, Seogwipo Info: 760-4502 Details: Bare hand fishing, free food 5. The city of Seogwipo has organized concerts on the last Wednesday of every month through September in the Seogwipo Healing Forest. Title: Forest Concert Date: Last Wednesday of the month Venue: Seogwipo Healing Forest Info: 760-3067 Details: Lunch can be reserved 6. The Jeju Farmers’ Song Preservation Society is teaching visitors to (관덕정) Gwandeokjeong Plaza and the Jeju Folklore & Natural History Museum about local folk songs. Title: Folk Music Concert Date: Through June 4 Venue: Gwandeokjeong, Natural History Museum Info: 710-7708 Details: Concerts, education
A handful of small rural schools on the island are trying something new. Classrooms here are connecting with classrooms in Australia via real time video. The children in each country learn about each other’s languages, culture and school life. Joseph Kim reports. Report [slug] Nabeup Elementary School in Aewol, Jeju City This is an English class of 5th graders in an elementary school in Jeju City. These young students are talking about their school life in front of the screen to students in Australia. [이팩트] "매년 하는데 지난해는 9월 9일에 말 타기와 같은 다양한 놀이의 수업을 했어요.“ [Effect] We’ve been doing it every year. Last year on September 9th, we did a number of fun classes together, like horseback riding. [slug] Video class connecting classrooms in Korea and Australia The provincial office of education and an Australian school are jointly working together to connect students in both of the countries. Beginning in April, the schools have held the video class once a month on a trial basis. Different from online video lectures, they use cameras and big screens to communicate in real time. The students ask questions and answer freely, which encourages the children to participate more in the classes. INTERVIEW Gal So-won / Grade 5, Nabeup Elementary School I couldn’t understand every detail, but I could figure out what they wanted to talk about. I learned about the good things and interesting things at the Australian school. [인터뷰 갈소원 / 납읍초 5학년 ] "어려운 말이 있었지만 대충 알아들을 수 있었고 그 학교의 좋은 점과 특이한 점을 알 수 있었어요. " Both of the classrooms communicate in English. The class provides opportunities for them to learn about each other’s culture. INTERVIEW Park Yong-jun / Grade 5, Nabeup Elementary School The Australian kids have traveled a lot in their country, but most of us stay on the island. I’m jealous of them. [인터뷰 박용준 / 납읍초 5학년] "친구들은 호주 주변의 다른 곳을 많이 갔는데 우리는 제주안에서만 여행을 해서 조금 그래요." Teachers choose topics that young students can easily approach to break down language barriers between the classrooms. INTERVIEW Cha Ji-yeon / Teacher, Nabeup Elementary School The project is challenging. But I’ve observed that my students were excited and prepared for the online class. That’s encouraged me to keep going with it. [인터뷰 차지연 / 납읍초 교사] "애들 스스로도 어떤 말을 어떻게 영어로 해야할 지 조금 더 호기심을 갖고 준비하는 모습을 보면서 어렵지만 할 수 있겠다는 생각을 했습니다." 7 elementary schools and 1 middle school on the island have internationally connected classrooms at the moment. [Reporter] Joseph Kim [Camera] Kim Yong-min Educational authorities will carry out a satisfaction survey this year and decide whether to expand the video class or not next year. Joseph Kim, KCTV
Free legal advice for non-Koreans Through Wednesday at Jeju Immigration Office As part of “Together Day” commemorations, the Ministry of Justice is offering free legal advice through its immigration offices. The Jeju Immigration Office began offering the service Monday and will continue doing so through Wednesday. Married immigrants, foreign workers, and international students can take advantage of the service by visiting the Immigrants’ Support Center at the office. Seven lawyers are on hand to provide general legal advice as well as to answer questions regarding overdue wages and labor regulations. 제주 출입국사무소 '무료 법률 상담 진행' 법무부 출입국관리사무소는 세계인의 날을 맞아 무료 법률 상담을 진행합니다. 제주출입국관리사무소는 내일(22일)부터 3일동안 출입국관리사무소 1층 이민통합지원센터에서 무료 법률 상담을 진행합니다. 대상자는 국내 체류 중인 결혼이민자나 외국인근로자, 유학생 등으로 출입국관리사무소를 방문해 상담을 신청하면 됩니다. 상담은 법무부 위촉 마을변호사와 법률 홈닥터 변호사 등 7명이 생활법률이나 체불임금, 노동 분야 등을 상담합니다.
Over new 800 bus drivers needed Big changes to public transport this summer The provincial government and the Bus Transport Association will be hiring hundreds of new bus drivers as part of the island’s public transport overhaul. 832 drivers will be hired - 750 for privately owned buses, 73 for public buses. The jobs require driving licenses for both full-sized cars and buses as well as driving experience. For public buses, applicants must have at least one year of experience, for private buses, at least two. The province does not want to steal drivers from the private sector, so for the public bus driver positions it is looking for applicants between the ages of 55 and 65. They will be given short-term contracts. Anyone who meets the above qualifications may apply through June 9th. Applications must be sent to the province for the public positions and to the association for the private-sector positions. 버스 운전원 823명 공채…내달 9일까지 접수 제주도와 버스운송사업조합이 대중교통 개편에 따른 버스운전원을 공개 채용합니다. 채용인력은 전체 823명으로 민영버스 750명, 공영버스 73명입니다. 대형면허증과 버스운전자격증을 갖고 있어야 하며 민영은 사업용 차량 운전경력이 2년, 공영은 1년 이상의 경력이 있어야 합니다. 다만 공영버스의 경우 민영버스 업체의 이탈을 막기 위해 55살 이상 65살 이하의 기간제 인력으로 채용합니다. 지원 기간은 오늘부터 다음달 9일까지로 민영버스는 운수조합에서 공영버스는 제주도에서 서류를 접수합니다.
Mass of ‘devil weed’ approaching local waters 600 tons of unsightly seaweed has already been collected from island shores Researchers have discovered a massive colony of sargassum honery, so-called devil weed, approaching coastal waters. The Korea Institute of Ocean Science and Technology discovered the mass of seaweed northwest of the island with the aid of the (천리안) Chollian satellite. They say it’s too soon to know if it will make it to the coast - winds and ocean currents could direct it elsewhere. They say it’s therefore important to keep monitoring it in different ways. Over 600 tons of the unsightly seaweed has already been collected from local shores so far this year. 괭생이모자반 제주 북서부 해역 대량 출현 군락을 이뤄 밀집해 있는 괭생이 모자반이 제주 북서쪽 해상에서 대량으로 관측됐습니다. 한국해양과학기술원은 천리안 해양관측위성을 통해 제주도 북서부 해역에 광범위하게 분포해 있는 고밀집 괭생이모자반을 관측했다고 밝혔습니다. 다만, 상륙가능성에 대해서는 앞으로 바람과 해류의 영향에 따라 달라질 수 있기 때문에 위성 관측 뿐만 아니라 현장 모니터링이 필요하다고 조언했습니다. 한편 올 들어 지금까지 제주 해안에서 수거된 괭생이 모자반은 600톤을 넘고 있습니다.
Beach season approaching Jeju City preparing for official openings Summer is fast approaching, so Jeju City is gearing up to open its beaches. One hundred and forty-six people, including lifeguards and first aid workers, will work at the city’s beaches this summer. They’ll be undergoing training next month in preparation. The city is spending 500 million won to repair offices, restrooms, and other amenities. Workers will also add more lighting to the wall along Hamdeok Beach to make it a more attractive nighttime destination. 제주시, 해수욕장 개장 준비 제주시가 여름 휴가철을 앞두고 해수욕장 개장 준비에 나섰습니다. 우선 해수욕장 민간안전요원과 보건요원 146명을 선발해 다음달 사전교육을 거쳐 개장시기에 맞춰 현장에 투입할 계획입니다. 이와함께 5억원의 예산을 투입해 해수욕장 내 종합상황실과 화장실, 편의시설물 등에 대한 정비를 실시합니다. 제주시는 특히 함덕 해수욕장 파제벽에 야간 경관조명시설 등을 보강해 여름철 관광명소로 자리잡을 수 있도록 해나갈 계획입니다.
1. Representatives from the province and the Cultural Heritage Administration will hold a public talk May 24th about folk music. Title: Public Talk About Folk Music Date: 2 PM on May 24 Venue: Chilmeoridang Shamanic Rite Center Info: 710-6643 Details: Performances, lectures 2. Crayon artist (한중옥) Han Jung-ok is exhibiting her works depicting pine trees at (심헌) Simheon Gallery from May 22nd through June 4th. Title: ‘Pine Trees’ Date: May 22 - June 4 Venue: Simheon Gallery Info: 702-1003 Details: Crayon art 3. Experimental paintings by three local artists are on display at the Jeju Museum of Contemporary Art through May 28th. Title: ‘Fresh Viewpoint’ Date: Through May 28 Venue: Jeju Museum of Contemporary Art Info: 710-7801 Details: Experimental paintings 4. This year’s (보목) Bomok Damselfish Festival kicks off May 26th at the small port in Seogwipo. Title: Bomok Damselfish Festival Date: May 26-28 Venue: Bomok Port, Seogwipo Info: 760-4502 Details: Bare hand fishing, free food 5. Jeju Folklore & Natural History Museum is displaying material from the year 1714, when 이형상) Yi Hyeong-sang was governor of the island. Title: ‘Special Exhibition: Governor Yi Hyeong-sang’ Date: Through May 23 Venue: Jeju Folklore & Natural History Museum Info: 710-7708 Details: Material about Jeju’s nature, history, culture 6. The city of Seogwipo has organized concerts on the last Wednesday of every month through September in the Seogwipo Healing Forest. Title: Forest Concert Date: Last Wednesday of the month Venue: Seogwipo Healing Forest Info: 760-3067 Details: Lunch can be reserved