2020.09.25(fri)  |  김동국
The province is ramping up efforts for infection prevention and control as some 300,000 people are expected to visit the island during the (추석) Chuseok holidays. Administrative measures have been issued that includes mandatory mask wearing for all tourists. Violators will face criminal penalties and will not be compensated by the government in the case of a COVID-19 infection. Mike Laidman reports. Nearly 300,000 visitors are expected in Jeju over the (추석) Chuseok holiday, as many on the mainland are choosing the island as their preferred holiday destination. In anticipation, the province has tightened up their infection prevention and control efforts. Jeju Province has issued an administrative measure, making wearing masks mandatory for all those people entering the island from September 26 through to October 4. Violators will face fines of up to 3 million won. Those entering who are found to have a temperature of 37.5 degrees or higher will be tested and then isolated at either a designated quarantine facility or pre-reserved guesthouses. Alongside the potential fines, the province will require that violators cover their own diagnosis and quarantine costs. The same will apply to someone making a false statement if they know they are infected. The range of areas where wearing masks is mandatory will be expanded. 11 more business categories, including ferries and pharmacies, will be added to the list of areas where the province has instituted a mandatory mask-wearing policy. There are already 48 businesses on the list, covering everything from wedding halls to traditional markets. Admission at spas and bathhouses will be controlled through body temperature checks. Visitors will also be required to register at these facilities. Those who refuse to have their temperature taken or give their personal information, such as a phone number, will face repercussions. The Jeju Municipal Police will send 100 police officers to 50 vulnerable facilities including guest houses, bars, and bowling alleys to make sure that they are all following quarantine measures over the holiday. Meanwhile, the island’s hospitals, public health centers, and coronavirus testing facilities will be providing their medical services over the Chuseok holiday to deal with the COVID-19 situation. Mike Laidman, KCTV
이 시각 제주는
  • Small mandarins included in market release
  • Small mandarins included in market release Purchase price determined at ₩180/kg With the production of mandarins in Jeju expected to increase significantly this year, the sales standard and prices have been determined as of Sept. 11. Mandarins with a diameter of less than 49 mm will be considered marketable if their sugar content exceeds 10 degrees Brix. Mandarines with a diameter of 71mm or higher, however, will be classified as non-commercial products. The purchasing price will be 180 won per kilogram, as it was last year. The processing company will bear 120 won and the province will pay 60 won of the cost for each unit purchase. 3. 2S 미만도 출하…수매가 180원 결정 올해산 제주 감귤 생산량이 크게 늘 것으로 예상되는 가운데 시장 출하 기준과 수매 가격이 11일 결정됐습니다. 먼저 2S부터 2L까지 기존 상품 규격을 포함해 지름이 49mm보다 작은 소과도 당도가 10브릭스를 넘을 경우 상품으로 분류하기로 했습니다. 다만 규격이 71mm 이상인 대과는 모두 비상품으로 가공 처리하기로 했습니다. 수매 단가는 지난해와 같이 킬로그램당 180원으로 가공업체가 120원, 제주도가 60원씩 부담하기로 했습니다.
  • 2020.09.14(mon)  |  김동국
  • Jeju releases 3 COVID-19 patients
  • Jeju releases 4 COVID-19 patients Patients no. 34, 40, 41, 42 discharged Three COVID-19 patients on Jeju Island have been discharged. They are patients no. 34, 40, 41 and 42. Patient no. 34 is a JDC employee with a history of travel to the Seoul metropolitan area. Patient no. 40 is a door-to-door salesman who visited the Sanbangsan Hot Springs, and patient no. 41 was infected after coming into contact with a confirmed patient from Gangdong-gu, Seoul. The provincial authorities have discharged all three patients from the hospital on the afternoon of Sept. 11 after they completed the quarantine process outlined by the Korea Centers for Disease Control and Prevention. The 42nd patient was confirmed to be infected on the 12th after a visit to hot springs near Sanbangsan Mountain. 2. 제주 34.40.41번 확진자 잇따라 퇴원 제주지역 34번, 40번, 41번 코로나19 확진자가 잇따라 퇴원했습니다. 34번 확진자는 수도권을 방문한 이력이 있는 JDC 직원이며 40번 확진자는 산방산탄산온천을 다녀온 방문 판매원, 41번 확진자는 서울 강동구 확진자와의 접촉자입니다. 제주도는 이들 모두 방역대책본부의 격리해제 기준을 충족해 11일 오후 퇴원조치했습니다.
  • 2020.09.14(mon)  |  김동국
  • 53rd COVID-19 case confirmed in Jeju
  • 53rd COVID-19 case confirmed in Jeju Family member of 52nd patient The 53rd case of COVID-19 in Jeju has been confirmed. The patient is a family member of the 52nd patient and an employee of a hot spring near Sanbangsan Mountain. The patient was tested negative for coronavirus on August 28th, but was confirmed to be positive after a second test conducted on the 11th. The provincial government has disinfected the individual house and is conducting epidemiological investigation. However, since the patient does not have a credit card usage history, the government is checking travel routes by CCTV footage and GPS. 1. 제주 53번 확진자 발생…52번 확진자의 가족 제주에서 53번째 코로나19 확진자가 나온 가운데 이 환자는 52번 환자의 가족이자 산방산 탄산온천의 직원으로 확인됐습니다. 이 환자는 지난달 28일 검사에서 음성판정을 받았다가 이어 11일 재검사에서 최종 양성판정을 받았습니다. 제주도는 53번째 확진자에 대한 자택을 소독하는 한편 동선과 접촉자를 파악하는 역학조사에 들어갔습니다. 다만 52번 확진자가 신용카드 사용 이력이 없음에 따라 진술에 따라 현장조사와 CCTV를 통해 이동동선을 확인하고 있고 GPS 조회를 통해 추가 동선과 접촉자를 조사하고 있다고 방역당국은 밝혔습니다.
  • 2020.09.14(mon)  |  김동국
KCTV News7
01:54
  • COVID-19 Changes Tradition
  • During the Chuseok holidays, families reunite for a traditional grass-cutting ceremony at their ancestors’ graves in preparation for (추석)Chuseok and the arrival of autumn. The ceremony is one of the most important events in the Jeju calendar. This year, the ritual is being observed in a different form due to COVID-19. As social distancing is discouraging travel to the island from the mainland, grass-cutting agencies have seen an increase in business. Mike Laidman reports. Grass, having grown thick and long over the past year, gets cut down to size at this grave site. In addition, weeds that have set up house in the low stone walls are pulled and things in general are tidied up. These workers currently cutting the overgrown foliage are in fact not relatives of the deceased, but employees of a grass-cutting business. With autumn well on its way, such businesses are thriving as Chuseok preparations start. It is, somewhat ironically, the current COVID-19 situation which is making business for those in the grass world boom this year. With social distancing measures discouraging visits to the island from the capital area, grass-cutting businesses are happy to step in. More than 400 bookings have been made for the grass-cutting service provided by the National Agricultural Cooperative Federation. Some branches, including (효돈) Hyodon and (중문) Jungmun, are already fully booked. The time between this coming weekend and the Chuseok holidays will be the biggest time of the year for grass-cutting in Jeju. The National Agricultural Cooperative Federation expects its number of bookings to top 1,500 this year. Now the global pandemic is putting its mark on an old Jeju Island tradition. Mike Laidman, KCTV
  • 2020.09.11(fri)  |  김동국
  • Jeju confirms 4 COVID-19 cases over 2 days
  • Jeju confirms 4 COVID-19 cases over 2 days 50th patient tested positive while in self-quarantine Four COVID-19 patients have been confirmed over the last 2 days. The 49th patient came to Jeju Island from the U.S. on the 8th, took samples at Jeju Airport's walk-through screening station, and was confirmed for COVID-19 on the 9th. The province is confident that there has been minimal exposure to the patient, as the individual was promptly transported to their home on a quarantine vehicle after samples were collected at the airport. An epidemiological investigation showed that there were a total of 5 contact persons, including one family member who accompanied the patient and four other passengers on the flight to Jeju. The 50th COVID-19 patient who is a contact of patient number 36, the operator of the guesthouse in Namwon-eup, Seogwipo City, and was tested positive on the evening of the 9th. The patient tested negative on the first day of self-quarantine, which was August 27, but was confirmed positive on a second test before quarantine measures were lifted. The authorities believe that there will be no other contacts associated with the patient as they have maintained self-quarantine. The Jeju quarantine authorities are undertaking an epidemiological investigation on the 50th patient given that the quarantine period overlapped with the incubation period. An international student from Nepal who arrived in Jeju yesterday was confirmed to be the 51st coronavirus patient in Jeju and has been isolated. A 52nd patient was also confirmed after visiting Sanbangsan Mountain hot springs on August 26th. This raises the number of coronavirus patients associated with the hot springs at eight with 7 who are residents of Jeju, and one from the mainland. 1. 제주 49번, 50번 코로나19 확진자 발생 (번역가) 제주에서 코로나19 확진자 4명이 잇따라 발생했습니다. 제주도는 8일 미국에서 입국한 뒤 제주에 들어와 제주공항 워크스루 선별진료소에서 검체 채취한 A씨가 9일 코로나 확진 판정을 받았다고 밝혔습니다. A씨는 8일 검체를 채취한 뒤 방역 차량을 이용해 자택으로 이동해 자가 격리한 만큼 도내에서 별도 동선은 없는 것으로 파악되고 있습니다. 제주도는 49번 확진자에 대한 역학조사 결과 접촉자는 제주행 항공기에 동행했던 가족 1명과 항공기 탑승객 4명 등 5명으로 확인됐다고 밝혔습니다. 50번째 코로나19 환진자는 서귀포시 남원읍 게스트하우스 운영자인 36번 확진자의 접촉자로, 9일 밤 양성판정을 받았습니다. 제주도는 지난달 27일부터 자가격리하던 B씨가 양성 판정을 받았다고 밝혔습니다. B씨는 자가격리 첫째날 진행했던 검사에서 음성 판정을 받았지만 격리조치 해제를 앞두고 받은 검사에서는 확진 판정을 받았습니다. 방역당국은 B씨가 확진 판정을 받기 전까지 자가격리를 유지했던 만큼 접촉자나 동선은 없을 것으로 보고 있습니다. 제주 방역당국은 격리 기간이 잠복기에 해당되어 음성 판정이 양성으로 바뀌었을 가능성 등을 포함해 이 확진자에 대한 역학조사를 집중하고 있습니다. 어제(10일)는 제주에 들어온 네팔 국적의 유학생 A씨가 도내 51번째로 코로나 확진 판정을 받아 격리 치료에 들어갔다고 밝혔습니다. 안덕면 산방산 탄산온천에서도 추가 확진자가 나왔습니다. 지난달 26일 온천을 방문했던 B씨는 코로나 검사를 독려하는 재난안전문자를 확인하고 어제 코로나 검사를 받은 결과 양성으로 확인돼 도내 52번째 확진자로 분류됐습니다. 한편 산방산 탄산온천과 관련된 확진자는 도내 7명, 도외 1명 등 모두 8명으로 늘었습니다.
  • 2020.09.11(fri)  |  김동국
  • Warm Seas Power Back-to-Back Super Storms
  • Three super storms including the 10th typhoon of the year, Haishen, have passed through the island over the last 10 days. It’s the first that back-to-back super storms ravaged Jeju since records began. Unprecedented sequence of extreme weather events of the longest rainy season ever, sweltering heat and back-to-back typhoons makes everyone nervous. Todd Thacker reports. The 10th typhoon of the year, Haishen, passed Jeju Island this past Monday. Its intensity was downgraded to “medium” Monday afternoon while moving north through the East Sea, becoming a tropical depression. It finally dissipated in the early hours of Tuesday morning. Typhoon Haishen shifted its trajectory to the east as dry air along the western part of the peninsula expanded its influence. This reduced the overall level of damage. Since Jeju was at the edge of the typhoon’s strong wind radius, Haishen caused considerable damage here. Over the course of 48 hours, Haishen dumped over 500 millimeters of rain up on Hallasan Mountain at (어리목) Eorimok and in (선흘리, 조천읍) Seonheul-ri, Jocheon-eup. Over 100 millimeters of rain was recorded in (건입동) Geonip-dong, (송당) Songdang and (성산) Seongsan. Along with the heavy rain, Haishen brought strong winds measuring 31.2 meters per second at (고산) Gosan, on the west of the island, and 29 meters per second gusts up on Hallasan Mountain. This year’s 8th, 9th and 10th typhoons, three super storms, passed through the region over the last 10 days. In August 2019, the island was also hit by three consecutive storms. However, they were not super storms. Meteorologists say that paths were created for typhoons as the North Pacific anticyclone that had covered the peninsula during the summer shrunk and moved to the east of Japan. Warmer than normal seas in the North Pacific — measuring between one and two degrees Celsius higher than previous summers — also contributed to these exceptional events. The Korea Meteorological Administration forecasts that we may be in for additional typhoons, but they would come after a break. In addition to all the other difficulties faced in 2020, this year has had the longest rainy season ever, bringing with it sweltering heat and back-to-back typhoons. This unprecedented sequence of extreme weather events is proving to be tough on one and all. Todd Thacker, KCTV
  • 2020.09.09(wed)  |  김동국
  • Gotjawal Forest maintains lower temperatures even in summer heat
  • Gotjawal Forest maintains lower temperatures even in summer heat NIFS urges proper preservation of ‘lungs of Jeju’ A study has found that Gotjawal, the forest that is considered to be the “lungs of Jeju Island”, has recorded lower temperatures than other areas of the island. The National Institute of Forest Science said they collected and analyzed the meteorological data from eight different areas of Gotjawal over the past seven years and found that the average temperature in August inside Gotjawal was about 2 degrees lower than outside of the forest. The institute explained that this is due to transpiration, the shade effect, and the reduction in reflective heat. They added that Although the Gotjawal forest only makes up about 6% of Jeju Island, it has the power to reduce the total temperature of the province if it is properly preserved and managed. 6. "곶자왈 숲, 여름에도 외부보다 낮은 기온 유지" 제주의 허파인 곶자왈 숲이 외부보다 낮은 온도를 유지하고 있다는 조사 결과가 나왔습니다. 국립산림과학원은 도내 곶자왈시험림 8곳에서 지난 7년 동안 기상 자료를 수집해 분석한 결과 곶자왈 내부의 8월 평균 기온이 외부보다 약 2도 낮은 것으로 확인됐다고 밝혔습니다. 이는 나무의 증산작용과 그늘효과, 반사열 저감 효과 때문이라고 과학원은 설명했습니다. 특히 곶자왈은 제주도 전체의 약 6%에 불과하지만 지속적으로 보존 관리한다면 기온을 낮추는 효과도 있을 것으로 판단된다고 강조했습니다.
  • 2020.09.09(wed)  |  김동국
  • Residual pesticides on agricultural products within permissible range
  • Residual pesticides on agricultural products within permissible range 16% of crops tested with pesticides this year Tests have been conducted to measure the level of residual pesticides in agricultural products distributed across the province, and the results show that all have levels within the suitable range. The Jeju Institute of Health and Environment said they tested 280 agricultural products distributed across the province up until last month and found that the pesticide levels have met the standards. Although residual pesticides were found in 47 products, they were all under the permissible level. The ratio of crops with residual pesticides has decreased from 37% in 2018 and 26% in 2019 to 16% this year. 5. 도내 유통 농산물, 잔류농약검사 '적합' 판정 도내에서 유통되는 농산물 잔류농약 검사 결과 모두 적합한 것으로 판정됐습니다. 제주도 보건환경연구원은 올 들어 지난달까지 도내에서 유통된 농산물 280여 건을 대상으로 잔류농약을 검사한 결과 모두 적합 판정을 받았다고 밝혔습니다. 다만 47건의 농산물에서 잔류 농약이 미량 검출됐지만 허용 기준치 이내로 확인됐습니다. 검사한 농산물에서 농약이 검출되는 비율은 지난 2018년 37%, 지난해 26%에서 올해 16%로 낮아졌습니다.
  • 2020.09.09(wed)  |  김동국
  • Pyoseon HS to admit 125 IB curriculum students
  • Pyoseon HS to admit 125 IB curriculum students New program will begin in 2022 Pyoseon High School will select students for the first class to use the International Baccalaureate curriculum at the school. The high school will select 125 ninth-grade students from middle schools around Jeju Island. The IB curriculum will begin in 2022 when the newly selected class reaches 11th grade. The high school has been holding admission information sessions from July to October at 45 middle schools on the island. 표선고, IB 첫 적용 신입생 125명 선발 표선고등학교가 IB교육과정을 처음 적용할 신입생을 선발합니다. 대상은 올해 중학교 3학년으로 모집 정원은 남여 상관없이 125명이며 제주지역 학생들을 대상으로 선발합니다. 표선고는 내년에 입학하는 신입생이 2학년이 되는 2022년부터 IB교육을 실시합니다. 표선고등학교는 지난 7월 말부터 표선중학교를 시작으로 다음달까지 도내 45개 중학교를 대상으로 '찾아가는 IB학교 입학설명회'를 진행중입니다.
  • 2020.09.09(wed)  |  김동국
위로가기
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기
닫기 버튼