2020.09.25(fri)  |  김동국
The province is ramping up efforts for infection prevention and control as some 300,000 people are expected to visit the island during the (추석) Chuseok holidays. Administrative measures have been issued that includes mandatory mask wearing for all tourists. Violators will face criminal penalties and will not be compensated by the government in the case of a COVID-19 infection. Mike Laidman reports. Nearly 300,000 visitors are expected in Jeju over the (추석) Chuseok holiday, as many on the mainland are choosing the island as their preferred holiday destination. In anticipation, the province has tightened up their infection prevention and control efforts. Jeju Province has issued an administrative measure, making wearing masks mandatory for all those people entering the island from September 26 through to October 4. Violators will face fines of up to 3 million won. Those entering who are found to have a temperature of 37.5 degrees or higher will be tested and then isolated at either a designated quarantine facility or pre-reserved guesthouses. Alongside the potential fines, the province will require that violators cover their own diagnosis and quarantine costs. The same will apply to someone making a false statement if they know they are infected. The range of areas where wearing masks is mandatory will be expanded. 11 more business categories, including ferries and pharmacies, will be added to the list of areas where the province has instituted a mandatory mask-wearing policy. There are already 48 businesses on the list, covering everything from wedding halls to traditional markets. Admission at spas and bathhouses will be controlled through body temperature checks. Visitors will also be required to register at these facilities. Those who refuse to have their temperature taken or give their personal information, such as a phone number, will face repercussions. The Jeju Municipal Police will send 100 police officers to 50 vulnerable facilities including guest houses, bars, and bowling alleys to make sure that they are all following quarantine measures over the holiday. Meanwhile, the island’s hospitals, public health centers, and coronavirus testing facilities will be providing their medical services over the Chuseok holiday to deal with the COVID-19 situation. Mike Laidman, KCTV
이 시각 제주는
  • Secondary small business loan limit raised to ₩20M
  • Secondary small business loan limit raised to ₩20M Owners can apply for 1st and 2nd loans simultaneously The government will expand the secondary loan limit given to small business owners suffering the fallout from COVID 19. The Financial Services Commission (FSC) unveiled the plan on the 15th and asked commercial banks and the Korea Credit Guarantee Fund to take measures to make the new loan regulations operational from the 23rd. As a result, secondary loans given out by commercial banks that have been limited to 10 million won for each small business will now be increased to 20 million won. Small business owners will also be able receive both the first and second loans simultaneously. 4. '2차 소상공인 대출' 한도 2천만 원으로 상향 코로나19로 어려움을 겪는 소상공인을 위한 정부의 2차 대출 한도가 확대됩니다. 금융위원회는 15일 이 같은 지원 확대 방안을 밝히고 오는 23일부터 가동될 수 있도록 조치할 것을 시중 은행과 신용보증기금에 요청했습니다. 이에 따라 시중 은행이 취급하는 2차 대출은 그동안 소상공인 한 명당 천만 원씩 가능했는데, 앞으로는 한도가 2천만 원으로 늘어나게 됩니다. 또 1차와 2차 대출 프로그램을 중복해서 지원받는 것도 가능해집니다.
  • 2020.09.16(wed)  |  김동국
  • Four COVID-19 patients discharged from hospital
  • Four COVID-19 patients discharged from hospital Number of patients receiving treatment drops to 11 Four COVID19 patients in Jeju have been discharged at the same time. Those discharged from the hospital are patient no. 30, an employee of the Jeju International Free City Development Center, no. 31, a local middle school teacher, no. 36, the owner of Namwon Guesthouse, and no. 38, a guest at the Namwon Guesthouse. The province stated that the four patients were discharged from the hospital on the 15th after meeting the criteria for release. As a result, the number of inpatients currently under treatment on the island has dropped to 11. 3. 코로나 확진자 4명 퇴원 제주지역 코로나19 확진자 4명이 동시에 퇴원했습니다. 퇴원한 확진자는 지난달 중순 수도권을 방문한 제주국제자유도시개발센터 직원인 30번과 부인인 도내 모 중학교 교사 31번, 남원게스트하우스 운영자인 36번, 이 게스트 하우스 이용객인 38번 환자입니다. 제주도는 치료를 받아 온 이들이 격리해제 기준을 충족해 15일 퇴원했다고 밝혔습니다. 이에따라 현재 치료중인 입원 환자는 11명으로 줄었습니다.
  • 2020.09.16(wed)  |  김동국
  • Pastor and wife to be investigated for deceiving quarantine authorities
  • Pastor and wife to be investigated for deceiving quarantine authorities Provincial government accuses couple of violating Infectious Disease Prevention Act Jeju Island will begin a full-fledged investigation into whether patient nos. 29 and 33, a retired pastor and his wife, violated the Infectious Disease Prevention Act by failing to disclose their travel history to the Sanbangsan hot springs. The provincial government is discussing the extent of the damage and reviewing future measures and plans with the legal team, as the pastor and his wife were discharged from hospital on the 14th. Jeju Island predicted that the investigation would take a considerable amount of time, as there were many new patients after the retired pastor and wife visited the hot springs. The location tracking on their mobile phones confirmed that they visited the hot springs located in Sanbangsan Mountain on the 23rd of last month, and the government announced their plans to file a complaint once they realized that the couple intentionally concealed this information. 2. 제주도, '동선 숨긴' 목사 부부 본격 조사 산방산 탄산온천 방문 사실을 숨긴 은퇴 목사 부부가 퇴원함에 따라 제주도가 이들을 상대로 감염병 예방법 위반 여부에 대한 본격적인 조사에 들어갑니다. 제주도는 이들 부부가 14일 코로나19 치료를 마치고 퇴원함에 따라 법제팀을 중심으로 앞으로 대책과 계획을 검토하는 한편 피해 정도를 논의하고 있다고 밝혔습니다. 제주도는 다만 은퇴 목사 부부가 다녀간 뒤 많은 환자가 발생한 만큼 조사에는 적지 않은 시일이 걸릴 것으로 내다봤습니다. 은퇴 목사 부부는 지난달 23일 산방산 탄산온천을 방문했지만 이 사실을 숨겼다가 휴대전화 위치 추적을 통해 확인돼 제주도가 고발 방침을 밝힌 바 있습니다.
  • 2020.09.16(wed)  |  김동국
  • A family of three from Jeju test positive for COVID-19
  • A family of three from Jeju test positive for COVID 19 Presumed to have been infected in the Seoul Metropolitan Area A family of three from Jeju were confirmed positive for COVID 19 after returning from a trip to the Seoul metropolitan area. The Jeju Institute of Health and Environment confirmed patients no. 54, 55 and 56 on the 14th while they were under self-quarantine after undergoing tests at the Seobu Public Health Center in Seogwipo City. A field investigation revealed that the family had visited the Seoul metropolitan area for five days from the 5th to the 9th to meet relatives. After returning to Jeju Island on the 9th, patient no. 54 received a text message alerting that their relatives in Seoul were being investigated for COVID-19 infection. The patient immediately went in for testing and was also found to be positive for the virus. Quarantine officials suspect that the family was infected in Seoul, given that their symptoms came on after returning from their trip. The provincial government released the family’s route, which showed that they boarded an Air Seoul flight from Gimpo Airport at 6:45 p.m. on the 9th. The following day, a stop at Daejeong Nonghyup Hanaro Mart was made at 10 a.m. and then another one on the 11th at 7 p.m. They also visited Wooridle Mart in Daejeong-eup at 11 a.m. on the 11th and Kang mun-bo internal medicine clinic in Daejeong-eup at around 11:20 a.m. on the 12th. The quarantine authorities are undergoing contact tracing as well as gathering additional travel information by tracking the patients’ routes using CCTV and credit card data. 일가족 3명 코로나 확진…"수도권서 감염 추정" 수도권을 방문했던 제주지역 일가족 세 명이 한꺼번에 코로나19 확진 판정을 받았습니다. 54번, 55번, 56번 확진자 3명은 14일 오전, 서귀포시 서부보건소에서 검체 검사를 받은 뒤 자가격리하던 중 보건환경연구원으로부터 확진 판정을 받았습니다. 이들은 지난 5일부터 9일까지 4박5일 동안 수도권에 있는 가족을 만나러 수도권을 방문한 것으로 확인됐습니다. 지난 9일 제주에 돌아온 뒤 수도권에 있는 가족이 코로나 전수조사 대상자에 해당된다는 문자메시지를 받고 보호자인 54번 확진자가 즉시 검사받은 결과 양성 판정이 나온 것으로 조사됐습니다. 이에따라 방역당국은 이들 가족이 수도권을 방문한 뒤 증상이 발현된 것에 미뤄 수도권에서 감염된 것으로 추정하고 있습니다. 이들 가족은 지난 9일 저녁 6시 45분 에어서울 항공편을 통해 제주에 돌아온 뒤, 지난 10일 오전 10시와 11일 저녁 7시 대정농협 하나로마트를 방문했습니다. 지난 11일 오전 11시에는 대정읍 우리들마트를 방문했고 12일 오전 11시 20분쯤 대정읍 강문보내과를 방문한 것으로 파악됐습니다. 방역당국은 항공기 내 접촉자를 파악하고 있으며 CCTV와 신용카드 사용 내역 분석 등을 통해 방문지와 접촉자에 대한 정보를 확인하고 있습니다.
  • 2020.09.16(wed)  |  김동국
KCTV News7
  • Expanded Mandatory Mask Use
  • The province issued its third executive order regarding COVID-19 quarantine protocols last Friday that expands the number of businesses that require face masks. Wearing masks has been made compulsory at 20 more types of businesses, which include golf courses, bowling alleys and billiard halls. The province plans to eventually add more to that list. Todd Thacker reports. This is an outdoor driving range in Jeju City. It’s easy to spot the golfers who don’t wear a face mask. From Friday, Sept. 11, what was once a recommended policy of wearing masks at golf driving ranges has become mandatory at both outdoor and indoor driving ranges and at golf courses. The province issued its third executive order last Friday regarding COVID-19 quarantine protocols. It expands the number of places where face mask use is mandatory, including an additional 20 types of businesses. The province has added indoor and outdoor driving ranges, golf courses, bowling alleys, billiard clubs and swimming pools to the list of places requiring mask use. Chartered buses, bus terminals, rental car offices, museums, movie theaters and virtual experience facilities have also been added to the list. The types of permitted masks include surgical masks, a mask that traps particulates, and a cloth mask that has a filter insert. Masks that cannot trap particulates, including mesh masks, are not permitted. Those who refuse to wear a mask will be subject to fines of up to 100,000 won. In terms of enforcement, the province is sending officials out to inspect locations where a mask is mandatory. This expanded list of locations requiring masks, and the added measure of educating the public, will prove key in Jeju’s fight to limit local infections. Todd Thacker, KCTV
  • 2020.09.14(mon)  |  김동국
  • Broken wedding contracts due to COVID-19 face no penalties
  • Broken wedding contracts due to COVID-19 face no penalties Social distancing level determines amount of fines A new policy has been made to protect brides and grooms.The Fair Trade Commission has announced on the 10th that an amendment has been made to the consumer dispute settlement standard. The amendment states that if a wedding must be canceled at a wedding hall due to an outbreak of an infectious disease such as COVID-19, the contract can be canceled without penalty. The flexible cancellation of the contract will be limited to cases in which the government issues an administrative order such as a closure or suspension of operations at wedding halls due to the spread of a first-class infectious disease, or if the wedding hall is located in a special disaster area. In addition, up to 40% of the penalty can be mitigated if authorities issue level two social distancing such as issuing an administrative order restricting group gatherings. 3. 코로나19로 예식 취소하면 위약금 면책·감경 앞으로 코로나19 같은 감염병으로 예식장에서 결혼식을 진행할 수 없게 되면 위약금 없이 계약을 해제할 수 있습니다. 공정거래위원회는 10일 이 같은 내용을 담은 소비자분쟁해결기준 개정안을 마련했다고 밝혔습니다. 계약 해제는 관련법상 1급 감염병 확산으로 예식장 폐쇄나 운영중단 등의 행정명령이 있거나, 예식장이나 소비자 거주지역이 특별재난지역으로 선포돼 계약이행이 불가능할 경우에 한정됩니다. 이 외에 집합제한 같은 행정명령 발령으로 사회적 거리두기 2단계에 준하는 수준에선 위약금의 40%를 감경받을 수 있습니다.
  • 2020.09.14(mon)  |  김동국
  • Temporary suspension of public facilities extended until October 5
  • Temporary suspension of public facilities extended until October 5 Province remains cautious as rate of infections remains high The temporary suspension of public facilities in Jeju Island has been extended to the 5th of next month. The provincial government launched a lifestyle quarantine committee and announced that the reopening date for public facilities has been moved from September 14 to October 5th. With daily infections across the nation remaining above 100 and also in preparation of the large number of travelers expected during the Chuseok holidays, the province has taken measures to prevent a possible outbreak on the island. Jeju is planning to continue inspections and patrols in highly populated areas to ensure that the public is wearing masks and abiding by social distancing rules. 2. 도내 공공시설 운영 중단 10월 5일까지 연장 제주도내 공공시설 운영이 다음달 5일까지 중단됩니다. 제주도는 제주형 생활방역위원회를 열고 오는 14일 종료될 예정이던 공공시설 일시 운영 중지 방침을 다음달 5일까지 연장한다고 밝혔습니다. 아직도 전국 일일 확진자가 100명 이상 발생하는 등 집단 감염이 지속되고 있고, 추석 연휴에 유동인구가 증가할 것으로 예상되는데 따른 결정입니다. 제주도는 도내 다중밀집장소를 대상으로 마스크 착용 등 방역순찰을 지속한다는 방침입니다.
  • 2020.09.14(mon)  |  김동국
  • 18 endangered sea turtles released into the sea
  • 18 endangered sea turtles released into the sea MOF places GPS trackers on turtles for research on conservation The Ministry of Oceans and Fisheries released an endangered species of sea turtles at Jungmun Saekdal Beach in Seogwipo on the 11th. A total of 18 sea turtles were released, including 16 aquarium-born green sea turtles and hawksbill sea turtles. Two turtles that were rescued from nets in Gujwa-eup last year, a green sea turtle and a loggerhead turtle, were also released. The Ministry attached location tracking devices on the turtles to identify their routes for research on conservation. 5. 제주서 멸종위기종 바다거북 18마리 방류 해양수산부가 11일 서귀포시 중문색달해수욕장에 국제적 멸종위기종인 바다거북을 방류했습니다. 이번에 방류된 바다거북은 모두 18마리로, 수조에서 인공부화한 푸른바다거북과 매부리바다거북 16마리, 그리고 지난해 구좌읍에서 그물 등에 걸려 구조된 푸른바다거북과 붉은바다거북 각 한 마리입니다. 해양수산부는 방류된 거북에 위치추적 장치를 부착해 이동 경로 등을 파악하고 보전을 위한 연구 등에 활용할 계획입니다.
  • 2020.09.14(mon)  |  김동국
  • Farms hit by typhoons eligible for government support
  • 5. Farms hit by typhoons eligible for government support Province will offer ₩3.1M per hectare of farmland The province is implementing special support measures for winter vegetable farmers who are suffering from a series of typhoons that hit Jeju Island. The government will provide 3.1 million won per hectare of land that cannot be used to grow additional winter vegetables, or have been replaced with green manure crops. Farmers can apply for the support from the 15th until the 28th at their local community center. Separately, disaster support funds ranging from 1 million won to 2 million won per hectare will be provided to farms flooded by the typhoons. 4. 태풍피해 농경지 휴경시 ha당 310만 지원 연이은 태풍으로 어려움을 겪는 월동채소 농가를 위해 제주도가 특별 지원 대책을 시행합니다. 이에 따라 태풍피해를 입은 농경지에 월동채소를 추가적으로 재배하지 않고 휴경하거나 녹비작물 등으로 대체할 경우 1헥타르당 310만 원을 지원합니다. 접수는 15일부터 28일까지며 농지소재지 읍면동사무소로 신청하면 됩니다. 이와 별도로 태풍으로 침수피해를 입은 농가에는 헥타르 당 100만 원에서 200만 원까지 재난지원금이 지원됩니다.
  • 2020.09.14(mon)  |  김동국
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
닫기 버튼