200多年前,
朝鲜时代巨商金万德客栈通过复原工作,得到了再现。
老市区有望成为历史教育平台及新的文化名胜, 重新受到瞩目。
下面请看记者南银花的报道。
石墙下面
大大小小的草房。
<济州市健入洞>
这里是200多年前,
朝鲜时代巨商-金万德施予分享的客栈。
金万德客栈是
<再现金万德客栈>
朝鲜后期的商人和游客
进行买卖或住宿的地方。
此次通过复原工作
金万德草房及仓库,
旅馆,酒屋等得到了再现。
根据村内一代代传下来的故事,
再以文化遗产委员为顾问
金万德客栈最终坐落于健入洞居民中心旁
2千平方米的土地上。
草房以城邑民俗村茅草屋形式复原再现。
金万德客栈指定管理主体并结束工程后
预计最早将于下半年开始对外开放。
济州道还表示
客栈或茅草屋中部分将作为旅馆或民宿设施
<作为旅馆,民宿供游客使用 >
传统饭店等方式使用,并对游客开放。
<吴胜洙(音)/济州道文化政策课>
“为了继承分享和奉献精神,
我们复原再现了历史风貌-金万德客栈,
并活用于文化观光支援。”
与此同时,
计划推进以山地川和金万德纪念馆为主题的
文化庆典和故事创造活动。
金万德客栈能否成为老市区的历史及文化名胜,使我们拭目以待。
KCTV新闻南银花报道。
[김만덕 객주터 재현…구도심 명소 기대]
200여년 전,
조선시대 거상 김만덕이
나눔을 베풀었던 객주터가
새롭게 만들어졌습니다.
구도심의 역사 교육 현장과
새로운 문화 관광 명소로
각광을 받을 것으로 기대됩니다.
보도에 남은화 기자입니다.
돌담 아래
옹기종기 들어선 초가집들.
<제주시 건입동>
200여 년 전,
조선시대 거상 김만덕이
나눔을 베풀던 객주터입니다.
김만덕 객주터는
<김만덕 객주터 조성>
조선 후기 상인과 여행객들이
물건을 매매하고, 숙박하던 곳으로
김만덕이 살던 초가와
창고, 여관, 주막 등을 재현했습니다.
마을에서 전해내려오는 이야기를 정리하고
문화재 위원 자문을 토대로 현재 건입동 주민센터
옆 2천여 제곱미터 부지에 자리를 잡았습니다.
초가는 성읍민속마을 가옥 형태로
지어졌습니다.
김만덕 객주터는
관리 주체를 정하고 마무리 공사를 마친 뒤
이르면 올해 하반기 부터 일반에 개방될 예정입니다.
제주도는 객주터 초가 가운데
일부 동은 방문객들을 위한
<방문객 위한 게스트하우스·민박시설 등 활용>
게스트하우스나 민박 시설,
전통 음식점 등으로 활용한다는 계획입니다.
<오승주 / 道 문화정책과>
"나눔과 봉사정신을 계승하기 위하여 객주터라는 역사적 실체를 재현하고 문화관광 자원으로 조성하기 위해 추진됐습니다. "
아울러
산지천과 김만덕 기념관과 연계한
문화 축제와 스토리텔링 프로그램도
<현광훈 玄侊训>
진행할 예정이어서
구도심의 새로운 역사교육과
문화 명소로 자리매김 할지 기대가 모아집니다.
kctv뉴스 남은화입니다.