被指定为世界重要农业遗产的济州田间石墙升华为了具有济州特色的庆典活动。济州田间石墙庆典将于本月30日开幕。
本次庆典旨在提升济州田间石墙的价值,为田间石墙的保存和利用准备了丰富多彩的活动。
请看记者周燕的报道。
把济州的平原横截得像蜘蛛网一样的济州田间石墙。
长度超过2万2千米,被誉为万里黑龙。
《田间石墙是古济州人智慧的产物,凸显其景观价值》
作为智慧的产物很好的把过去古济州人怎样克服困难在这片土地贫瘠的开荒展示出来。
到了现代既被评为具有非常高的景观价值又被当作宝物。
特别是自从被载入世界重要农业遗产后更加受到瞩目。
《康成进(音)/济州发展研究院研究委员》
“价值和重要性得到认可,随着子孙代代相传的意识扩散,未来的济州将靠这贵重的资源持续发展。”
《农业发达和各种开发导致破坏加速》
但是,农业的发达和各种开发导致破坏加速,急需有效的保存方案。
把济州田间石墙的价值共有并让子孙后代产生传承契机的田间石墙庆典将于30日开幕。
《济州田间石墙庆典》
《30日~11月1日,济州市旧左综合运动场一带》
以济州市旧左综合运动场为中心举行为期三天的庆典,将围绕积淀千年的济州精神,黑龙万里的济州田间石墙为主题展开各种各样的活动。
《通过石文化回顾济州人的生活和悲欢》
特别是不仅是农业,预计通过露天休息间和圆墙等石文化再次回顾济州人的生活和悲欢。
《李宇哲(音)/济州道环保农业行政科科长》
“以石文化为主题再现祖先的生活和历史,为将其重要性广泛宣传,提高济州的价值举行了庆典。”
《济州田间石墙主题路线,济州田间石墙石匠大赛等体验活动多姿多彩》
庆典期间金宁和月汀,杏源里为中心举行徒步活动。
预计将举行济州田间石墙匠人大奖赛和田间石墙摄影大赛等丰富多彩的体验活动。
另外还准备了农业遗产研讨会和济州田间石墙教育等精彩的教科节目。
《金承澈》
由于太普通而被忽视其价值的济州田间石墙,
期待通过庆典这个契机,使人们能重新认识祖先们的生活和智慧。
KCTV新闻 周燕
[농업유산 제주밭담…축제로 승화]
세계중요농업유산으로 지정된 제주밭담을
축제로 승화시킨 제주밭담축제가 오는 30일 개막합니다.
제주밭담의 가치를 되짚어보고
보존과 활용 방안을 고민해 보는 다양한 프로그램이 마련됩니다.
주연 기자의 보도입니다.
제주의 들녘을 거미출처럼 가로지르는 제주밭담.
그 길이만 2만 2천km가 넘어 흑룡만리라는 수식어가 붙습니다.
<밭담, 옛 제주사람들의 지혜의 산물…경관적 가치 부각>
과거 옛 제주 사람들이 척박한 땅을 일구며 어떻게 극복해왔는지를
잘 보여주는 지혜의 산물로
현대에 와서는 경관적 가치도 높게 평가되며 보물로 여겨지고 있습니다.
특히 세계중요농업유산으로 등재된 이후 가치는 더욱 주목받고 있습니다.
<강승진/ 제주발전연구원 연구위원>
"가치와 중요성을 인정받음으로써 자손만대까지도 물려주겠다는 인식이 확산되고 미래 제주도를 먹여살릴 수 있는 귀중한 자원이 아닌가... "
<농업 발달과 각종 개발로 훼손 가속화>
하지만 농업의 발달과 각종 개발로 인해 훼손이 가속화되면서
보존 방안이 시급한 상황입니다.
제주밭담의 가치를 공유하고 후세에 계승하는 계기를 마련하기 위한 밭담축제가 오는 30일 개막합니다.
<제주밭담 축제>
<30일~11월 1일, 제주시 구좌종합운동장 일원>
제주시 구좌종합운동장을 중심으로 사흘간의 일정으로 열리는 이번 축제에는 천년을 쌓아온 제주의 정신, 흑룡만리 제주밭담을 주제로 다양한 프로그램이 진행됩니다.
<돌 문화를 통해 제주인의 삶과 애환 재조명>
특히 농업뿐 아니라 불턱과 원담 등 돌문화를 통해 제주인의 삶과 애환을 재조명하는 기회가 될 전망입니다.
<이우철 / 제주도 친환경농정과장>
"돌 문화를 주제로 그동안 선조들이 살아온 애환과 역사를 되짚어보고 중요성을 널리 홍보하기 위해서, 제주의 가치를 더 높이기 위해서 축제를 개최하게 되었습니다."
<제주밭담 테마코스, 제주밭담 장인 경연대회 등 체험행사 다채>
축제기간 김녕과 월정, 행원리 밭담길을 중심으로 트레킹 행사가 진행되고
제주밭담 장인 경연대회와 밭담사진 콘테스트 등 다양한 체험행사가 열릴
예정입니다.
또한 농업유산 세미나와 제주밭담 교육 등 교육프로그램도 다채롭게 마련됩니다.
<김승철 金承澈>
너무 흔해 그 가치를 제대로 평가받지 못해온 제주밭담.
축제를 통해 선조들의 삶과 지혜를 되짚어보는 계기가 될 것으로 기대를 모으고 있습니다.
KCTV뉴스 주연입니다.