《都市再生支援中心开业,加强与居民的沟通》
为实现济州老市区的新生,都市再生支援中心开始营业了。
该中心的宗旨是与当地居民及商人一起,策划并运营都市再生项目,重新激活衰退的老市区。
对实施几年来并没有取得多大效果的老市区搞活项目能否有所帮助,令人关注。
下面请看记者王天泉的报道。
这就是位于老市区中心地段,把老旧房屋改造为办公场所的济州道都市再生支援中心。
<济州道都市再生支援中心成立》
6月份成立之后,经过三个月的装修正式开始办公。
济州道政府重点推进的老市区搞活项目能否实现 “再生”成为社会关注的焦点。
也就是说,和再开发、再建设等可见性变化相比,能否在原样保持生活传统的同时改变居住条件。
为了实现这一目标,都市再生支援中心正在通过观德亭和西门复原、定居再生构想方案等委托研究,为老市区再生项目打下坚实的基础。
《济州道老市区搞活项目,聚焦“再生”》
在此过程中,
支援中心将和当地居民及商人一起规划项目,将收集的意见传达给行政部门,发挥二者之间的桥梁作用。
《李承泽(音)/济州道都市再生支援中心负责人》
“为了促进了解,将开办都市再生学院,通过与大学合作共同为地区出谋划策,形成济州市都市再生的整体思维。”
都市再生项目直接关系当地居民的生活,正像最近的听证会所反映的那样,和居民的沟通比什么都重要。
《高政言(音)/济州市都市再生委员》
“在以环境设施为主的再生项目开始之前,和居民沟通,增加相互的理解是首要任务。”
为加强与当地居民的现场沟通,设置在老市区中心的都市再生支援中心,能否让实施了好几年然而毫无成效的老市区搞活项目出现起色,还需要拭目以待。
<王天泉》《文豪晟》
KCTV新闻 王天泉
<도시재생지원센터 개소…"주민 소통 강화">
제주 옛도심을 되살리기 위한
도시재생지원센터가 문을 열었습니다.
지역주민이나 상인들과 함께
도시재생 사업을 기획하고 운영해
쇠퇴한 원도심을 살리겠다는 취지인데요,
수 년째 별다른 성과를 내지 못하고 있는
옛도심 활성화 사업에
기여할 수 있을지 주목됩니다.
보도에 왕천천 기자입니다.
=====================================
옛도심 한복판에 있는 낡은 집을 개조해
사무 공간을 차린 곳,
제주도 도시재생지원센터입니다.
<제주도 도시재생지원센터 개소>
지난 6월 설립된 이후
3개월 동안의 리모델링을 거쳐 문을 열고
운영에 들어갔습니다.
제주도가 역점적으로 추진하는
옛도심 활성화 사업은
재생에 초점이 맞춰져 있습니다.
재개발이나 재건축 같은 외형적인 변화보다는
삶의 터전은 그대로 유지하면서
정주 여건을 바꾸겠다는 것입니다.
도시재생지원센터는 이를 위해
관덕정과 서문 복원 용역,
정주 재생 구상안 용역 등
<제주도 옛도심 활성화 사업 '재생'에 초점>
옛도심 재생 사업의 기반을 마련하게 됩니다.
이 과정에서
지역주민이나 상인들과 함께 사업을 기획하고
수렴된 의견을 행정기관에 전달하며
가교 역할을 해 나갈 방침입니다.
< 이승택 / 제주도 도시재생지원센터장 >
이해를 돕기 위해서 도시재생 아카데미와 대학을 통해 지역에 대한 고민을 같이 하고 제주시 도시재생 철학을 같이 만들어 가겠습니다.
도시재생사업은
주민들의 삶과 직결돼 있는 만큼,
최근 공청회에서 제기된 것처럼
무엇보다 주민과의 교감이 관건으로 꼽힙니다.
< 고정언 / 제주시 도시재생 위원 >
환경시설 위주의 재생을 먼저 시작하기 전에 주민들과의 소통과 이해를 높이는 일이 우선돼야 한다.
주민과의 현장 소통을 강화하겠다며
옛도심 한복판에 자리잡은 도시재생지원센터.
수 년째 추진했지만
별다른 성과를 내지 못한 옛도심 활성화 사업에
얼마나 기여할 수 있을지 주목됩니다.
<왕천천>< 문호성>
KCTV 뉴스 왕천천 입니다.