2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • KCTV: Jeju Salle Now On Air
  • There’s a new radio broadcasting system on the island - Jeju Salle. It was set up by Namwon-eup residents, and it focuses on improving the daily lives of those living in rural communities. Joseph Kim has more. [slug] Seogwipo Rural Migration Cooperative radio studio This is a radio studio in an office of the Seogwipo Rural Migration cooperative. Wearing a set of headphones, residents are sharing stories with listeners in the village. [slug] Village radio ‘Jeju Salle’ on air Program hosts are busy playing song requests and engineers are actively controlling sound quality outside the studio booth. The village radio broadcasting system created by the Namwon-eup residents has kicked off with their first show. [slug] First broadcast of Jeju Salle Along with the responsibilities of hosting, production duties are all managed by the villagers themselves. INTERVIEW Ahn Gwang-hee / Dir., Seogwipo Rural Migration Cooperative I want to create a new village culture, based on the talents of the people who live here, through a broadcasting medium. 마을주민들이 가지고 있는 다양한 역량을 바탕으로 방송이라는 미디어를 통해 새로운 마을 문화를 만들어가고 싶습니다. [slug] Village-oriented broadcasting Since the show is made by local residents, it covers topics like how to farm, stories of raising kids, anecdotes from grandmothers and interviews of the villagers. INTERVIEW Kang Bong-jo / Namwon-eup, Namwon-ri This is my first year here as a mandarin grower, and I’ve made plenty of mistakes, but I’m still learning. That’s why I want to make a program about mandarin farming for beginners. < 강봉조 / 남원읍 남원리 > 올해 귀농귀촌해서 감귤농사를 짓다보니 어렵고 힘든 부분, 보람있는 부분도 있어서 초보의 감귤농사 이야기 프로그램을 해보고 싶습니다. [camera] Hyeon Gwang-hoon 'Jeju Salle' is a pre-recorded program of which you can tune in via a smartphone application, not only in Jeju but all over Korea. [slug] MOU with ‘Dongjak FM’ in Dongjak-gu, Seoul Dongjak FM, in Dongjak-gu, Seoul, where the first local village radio broadcasting system started, will provide technical assistance whenever issues arise. INTERVIEW Yang Seung-ryeol / Director, Dongjak FM Since we have been on-air for the past few years, we’d like to support Jeju Salle by sharing our experience and know-how. 길지는 않지만 3-4년 정도 먼저 시작하면서 얻었던 노하우나 시행착오들을 제주살래 방송이 줄여갈 수 있게 협력하려 하고요. INTERVIEW Kim Jong-ok / DJ, Dongjak FM I am very excited that we can, for example, find out about Jeju weather while sitting in the Seoul studio. It feels like we are closer. 서울에 앉아서 제주도의 안부를 물어보고 날씨가 궁금해지면서 거리가 가까워진 느낌이고 흥미진진하고 너무 기대돼요. [REPORTER] Joseph Kim Both native Namwon villagers and newer residents are making a new model of how to develop a sense of community in the town together. Joseph Kim KCTV
  • 2015.12.22(tue)  |  이희정
  • Commodities exports up 21% year-on-year
  • Commodities exports up 21% year-on-year Chocolate shipments up 174% Commodities exports from Jeju are up 21 percent compared to last year. According to the provincial government, in the third quarter of 2015, export profits stood at 14 million US dollars. By item, chocolate exports rose 174 percent, green tea 100 percent, soju 65 percent, and radishes 13 percent. On the other hand, lily exports were down 48 percent and abalone shipments fell 35 percent. 1차산품 수출 전년대비 21% 증가 1차산품 수출 실적이 회복세를 보이고 있습니다. 제주특별자치도에 따르면, 올해 3분기 1차산품 수출실적은 1천 400만 달러로 지난해 같은기간보다 21% 늘어났습니다. 산품별로 보면 초콜릿이 전년대비 174% 늘었고, 녹차가 100%, 소주 65%, 무는 13%의 증가율을 보였습니다. 반면, 백합과 전복은 전년대비 각각 48%와 35% 감소하며 여전히 부진을 면치 못하고 있습니다.
  • 2015.12.22(tue)  |  이희정
  • Most agricultural companies involved in non-farming businesses
  • Most agricultural companies involved in non-farming businesses Many benefited from tax waivers Officials say a majority of the agricultural companies set up on the island are conducting non-farming businesses. The provincial government collected data on 321 companies that were approved to conduct agricultural services between 2012 and June 2015. Seventy-four percent of them, or 237 companies, were in fact conducting non-agricultural businesses, including accommodations and real estate. Additionally, 320 cases of tax exemptions were misused by 100 companies which were found to have received tax waivers for buying property for agricultural use. In reality, officials say, they used the facilities for other purposes or sold them at a profit. The province said it plans to collect the 2.7 billion won in unpaid taxes and penalize agricultural companies that were involved in non-farming businesses. For the most serious violators, it may revoke their business licenses altogether. 도내 농업법인 상당수 목적외 사업 병행 제주도내 농업법인 가운데 상당수가 농업 경영과 농산물 가공 이라는 본래 목적 외에 다른 사업을 병행한 것으로 나타났습니다. 제주도가 지난 2012년부터 올해 6월까지 행정으로부터 인허가 받은 농업법인 321개소를 조사한 결과, 74%인 237개소가 법인등기부에 숙박업과 부동산매매업 등 목적 외 사업을 등록했던 것으로 나타났습니다. 또, 영농목적으로 부동산을 취득해 지방세를 감면 받은 뒤 다른 용도로 사용하거나 매각한 사례도 올해만 100개 농업법인에 320건이 적발됐습니다. 제주도는 이 농업법인에 대해 감면된 지방세 27억 원을 추징하는 한편, 목적외 사업을 병행한 법인에 대해서는 최대 해산명령까지 청구할 계획입니다.
  • 2015.12.22(tue)  |  이희정
  • Officials in Japan to promote Jeju Fire Festival
  • Officials in Japan to promote Jeju Fire Festival Discussions with lawmakers in three regions Provincial officials are in Japan through Saturday this week to promote the Jeju Fire Festival. The delegation will meet lawmakers in Arakawa, Beppu, and Wakayama to discuss ways to attract more Japanese tourists to the event via direct flights between Jeju and Japan. Jeju officials also plan to benchmark the Hanabi Fantasia Festival while in Beppu City. 제주시, 日 우호도시 방문 들불축제 홍보 제주시가 일본 우호도시를 잇따라 방문해 제주들불축제 참여를 홍보합니다. 제주시는 내일(22일)부터 26일까지 우호관계를 맺은 일본 4개 도시 가운데 동경 아라카와구와 벳푸시, 와카야마시를 차례로 방문해 들불축제를 홍보합니다. 방문단은 도시별 의회까지 찾아 제주와 일본을 잇는 직항노선을 이용한 들불축제 참여를 유도할 계획입니다. 이와함께 벳푸시 대표축제인 '하나비 판타지아 축제'를 참관하고 벤치마킹할 예정입니다.
  • 2015.12.22(tue)  |  이희정
  • Farmers seek special disaster zone declaration
  • Farmers seek special disaster zone declaration Mandarin crop has been devastated by poor weather conditions Jeju mandarin growers... and academics in the farming industry... have started signing a petition to declare mandarin groves a special disaster zone. Recent poor weather conditions have caused a lot of the fruit to go bad and profits have plunged. The Department of Industrial and Applied Economics at Jeju National University, the Seogwipo branch of the Korean Advanced Farmers Association, and the Jeju branch of the Korean Agricultural Informatization Association held a press conference on Monday at Seogwipo City Hall, urging for the declaration. They said they would gather 10,000 signatures by the end of the month and deliver their petition to the ruling Saenuri Party’s central committee and the Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs… in order to receive financial support to cover the damages incurred this year. "특별재해지역 지정해야…서명운동 돌입" 최근 잦은 비날씨로 피해를 입고 있는 감귤농가를 특별재해지역으로 선포해달라는 서명운동이 시작됐습니다. 제주대 산업응용경제학과를 비롯해 한국 농업경영인 서귀포시연합회, 한국 정보화농업인 제주도연합회 등으로 구성된 서명운동 추진위원회는 오늘(21일) 서귀포시청에서 기자회견을 갖고 제주 감귤농가 피해지역이특별재해지역으로 지정돼야 한다고 주장했습니다. 추진위원회는 연말까지 1만명 서명을 받고 새누리당 중앙당과 농림축산식품부에 전달해 감귤 피해 복구에 필요한 지원과 영농자금 감면 등을 받아내겠다고 강조했습니다.
  • 2015.12.22(tue)  |  이희정
  • ‘Legal process followed’ with for-profit hospital
  • ‘Legal process followed’ with for-profit hospital Governor says province has no right to revoke approval for facility The governor says the province has no right to revoke the approval to build the nation’s first foreign-owned for-profit hospital in Jeju, and that the hospital may expand in the future. At a weekly meeting on Monday, Won Heeryong said the hospital will start off small, with just 47 beds, but in the long run… efforts should be made to help the facility grow, so as to spur medical tourism. He also said that the owner of the planned commercial hospital had followed all necessary legal procedures… therefore it was beyond the provincial government’s authority to revoke the approval. The governor added that the province would continue to keep a close watch on the investor-owned hospital to make sure it is not misused to illegally invest domestic funds. These remarks came as several civic groups on Monday called for the Ministry of Health and Welfare to scrap the plan to build the facility. 원지사, "적법절차 거친 영리병원 불허는 곤란" 원희룡 제주특별자치도지사가 최근 복지부 승인을 받은 외국 투자개방형 병원, 즉 영리병원 확대 가능성을 내비쳤습니다. 원 지사는 오늘 주간정책회의에서 제주도 영리병원은 47개병상의 작은 규모로 시작하지만 장기적으로는 고급 체류형 휴양관광으로 갈 수 있도록 효과를 살려 나가야 한다고 밝혔습니다. 또 적법한 승인과 심의를 거친 상황에서 영리병원을 불허하는 것은 행정의 범위를 넘어선 것이라며 앞으로는 국내 자본들이 우회적인 투자수단으로 외국인 투자병원을 악용하는 일이 없도록 관리 감독을 철저히 하겠다고 강조했습니다. 한편, 공공운수노조 의료연대본부 등 시민단체들은 보건복지부에 제주도 영리병원 설립을 승인을 철회하라고 촉구했습니다.
  • 2015.12.22(tue)  |  이희정
  • 1221 Info & Events
  • ▶ To celebrate its 5th anniversary, Gallery Nori is holding a special exhibition through the end of the year. The creations of 20 prominent artists, including 강요배 and 고은, are on display. Title: 5th Anniversary Exhibition Date: Through December 31 Venue: Gallery Nori Info: 772-1600 Details: 20 artists
  • 2015.12.21(mon)  |  이희정
  • KCTV: Ugly ‘Clean Houses’
  • So-called “Clean Houses” were set up years ago in Jeju in order to organize waste disposal and recyclables. And yet, it is very easy to see that these stations are anything but clean. Mike Laidman reports. [slug] Yeon-dong, Jeju City This is a garbage and recycling station, called a 'Clean House,' in (연동) Yeon-dong, Jeju City. The bins are filled to overflowing with trash. Each bin is meant for a different kind of waste: there are those for combustibles, paper, and other recyclables. However, much of the waste is not properly sorted between the different bins. There are plastic bottles in the paper recycling container, as well as garbage that has been thrown away in regular plastic bags, not those sanctioned by the province for trash use. INTERVIEW Kim Yeong-cheol / Samdo-dong, Jeju City This is really ugly. It can’t be like this..bins overflowing with trash. < 김영철 / 제주시 삼도동 > 이건 아니다 싶어요. 문제인데...이렇게 해서는 안 되는거죠. 이렇게 넘치는 것은 처음 봤네요. The regulatory trash bags for the east side of Jeju City are meant only for combustible waste. But this rule is often disregarded. The Jeju Environmental Movement Federation has opened and examined the contents of garbage bags. More than 40 percent of the contents were recyclable. Now, Clean Houses have become illegal garbage dumping sites. There have been 120 more fines given this year than last for improper waste disposal. This is due to the group mentality of “Everybody else does this, so I don’t have to feel guilty doing it.” INTERVIEW Kim Byeong-deok / Yeon-dong, Jeju City When we throw out garbage, we should do it properly and neatly. We cannot rely only on sanitation workers. People need to be aware of that they’re doing. < 김병덕 / 제주시 연동 > 깨끗하게 해야죠. 버리는 사람도 지저분하게 버리면 안되고 치우는 사람한테만 바랄 게 아니죠. 버리는 사람 의식이 더 중요하죠. [camera] Moon Ho-seong However, authorities don’t seem to have a good solution. Thus far, the province’s countermeasures are limited to a price increase for the proper garbage bags, as well as more advertising for proper waste disposal. INTERVIEW Provincial government representative Our office is now calculating waste disposal costs. After that, we’ll increase garbage bag prices according to that result and expand our waste treatment facilities. < 제주도 관계자 > 원가계산 중인데 그 결과에 따라 조례로 종량제 봉투가격을 인상할 예정입니다. 그리고 폐기물처리시설 확충하고요. This year, the province spent more than 1.2 billion won to advertise proper trash disposal. [reporter] Mike Laidman And despite expensive advertisements and an increase in fines, Jeju’s Clean Houses are just as far as ever from living up to their name. Mike Laidman, KCTV
  • 2015.12.21(mon)  |  이희정
  • Jeju Olle plans to open tourist center
  • Jeju Olle plans to open tourist center \500m needed - donations being accepted The Jeju Olle Foundation is raising funds and accepting sponsors for a tourist center for Olle trail users. The center will be set up inside the old hospital building on (중정로) Joongjung-ro in Seogwipo. Organizers hope the tourist center will help foster a culture of walking... and be used to promote cultural content related to the island’s Olle trails. The center will also offer general tourist information and it will display a number of products. Finally, it will be used as an accommodation facility for travellers. The foundation needs 500 million won to build it. Representatives say it will gather that funding through contributions and sponsors. For details on how to make a monetary contribution, please visit the Jeju Olle website. { 제주올레, 여행자 센터 조성…후원 회원 모집 } 사단법인 제주올레가 올레 여행자 센터 운영을 위해 기금을 마련하기로 하고, 후원 회원을 모집하고 있습니다. 제주올레는 도보여행 문화를 확산하고 문화 콘텐츠를 홍보하기 위해 서귀포시 중정로 옛 병원 건물에 올레 여행자 센터를 조성하기로 했습니다. 센터는 여행 안내, 상품전시, 여행자 숙소 등으로 활용되며 리모델링에 필요한 비용 5억 원은 후원회로부터 기금을 받아 확보한다는 계획입니다. 후원회 참여는 제주올레 홈페이지에서 할 수 있습니다.
  • 2015.12.21(mon)  |  이희정
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기