2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Province extends Tourism Promotion Fund loan repayments
  • Province extends Tourism Promotion Fund loan repayments Qualifying borrowers get 1-year extension The provincial government is extending the repayment period for loans from the Tourism Promotion Fund. This is part of efforts to help the local tourism industry. Chinese arrivals in Jeju have plummeted in the wake of Seoul’s decision to deploy the THAAD anti-missile system. After discussing the proposal with local banks, officials decided to extend the repayment period by one year for 291 loans totalling some 228 billion won. 186 of the loans are to tourist accommodations. They borrowed a total of 180 billion won. Next were businesses classified as tourism facilities - there are 40 qualifying loans of 14.5 billion won in that category. The final major category is called tourist use facilities. It accounts for 14 loans worth 8.3 billion won. 제주관광진흥기금 원금 상환 1년 유예 사드 사태에 따른 제주도내 관광업계의 피해 지원을 위해 '관광진흥기금 융자금 원금상환'이 유예됩니다. 제주특별자치도는 최근 해당 은행과의 협의와 심사를 거쳐 291건에 2천280억원의 제주관광진흥기금 원금상환을 1년간 유예하기로 결정했습니다. 이 가운데 관광숙박업이 186건에 1천 800억원대로 대부분을 차지했고 다음이 관광편의시설업 40건에 145억원, 관광객이용시설업 14건에 83억원 등입니다.
  • 2017.06.08(thur)  |  김민회
  • Biyangdo anchovy fishing allowed through August
  • Biyangdo anchovy fishing allowed through August Permits available at Hallim Suhyup Local officials will allow fishermen to temporarily fish for a local variety of anchovy in the waters around the small island of Biyangdo in Hallim-eup. Jeju City officials say only fishing vessels that receive a permit for the practice from Hallim Suhyup will be allowed. They can fish the area through the end of August. There are permits for ten boats. So far, three have applied. Last year, five vessels were involved and they earned a total of 24 million won. 비양도 마을어장 꽃멸치 조업 한시적 허용 한림읍 비양도 마을어장 내에서의 꽃멸치 조업이 한시적으로 허용됩니다. 제주시는 한림수협에서 면허를 받은 연안자망 어선에 한해 내일(8일)부터 8월까지 한시적으로 꽃멸치 조업을 허용한다고 밝혔습니다. 현재까지 한림읍에서 멸치를 잡는 어선은 10척 내외로 이 가운데 3척이 신청했습니다. 지난해는 어선 5척이 꽃멸치 조업에 나서 2천400만원의 수입을 올렸습니다.
  • 2017.06.08(thur)  |  김민회
  • Measures in place to prevent human AI infection
  • Measures in place to prevent human AI infection All island residents advised to pay special care to personal hygiene The provincial government has plans to make sure the bird flu virus does not make the jump to humans. Medical authorities are prescribing antiviral medications for everyone involved with farms where the highly pathogenic strain of avian influenza has been discovered. Those in charge of culling the animals will also get prescriptions. Any of those people are asked to report immediately to a nearby health center if they begin coughing or get a fever after work. All area residents are advised to pay special care to handwashing and personal hygiene, in general. Should the worst happen, the government has formed a special group to quickly respond to a rare, but possible, human infection. 道, 고병원성 AI 인체감염 예방 수칙 마련 제주도가 고병원성 AI 인체감염 예방 대책을 마련했습니다. 제주도는 AI 고위험군으로 분류되는 농장 관계자와 살처분 인력에게는 항바이러스를 처방하고 작업 이후 열흘 이내 발열이나 기침 증상이 있으면 즉시 보건소에 신고해 달라고 당부했습니다. 일반 도민들은 가급적 가금 농가 방문을 자제하고 손 씻기 등 철저한 개인 위생 관리를 강조했습니다. 제주도는 AI 인체 감염 가능성은 낮지만 신속한 대응을 위해 AI인체감염대책반을 운영하고 있습니다.
  • 2017.06.08(thur)  |  김민회
  • Ban on poultry transport
  • Ban on poultry transport National government raises bird flu alert to highest level With highly pathogenic avian flu now confirmed in multiple locations around the country, national authorities are trying to limit its spread by banning all poultry transport. Seoul raised the national bird flu alert to its highest level Wednesday and instituted the transport ban. Authorities also stepped up disinfection efforts. In Jeju, 550 people were dispatched to cull all ducks and chickens within three kilometers of bird flu outbreaks. They are also buying and culling all the poultry from small farms with less than 100 birds to further impede the spread of the outbreak. 가금류 24시간 이동중지…소규모 농가 전수 수매 고병원성 AI가 제주를 비롯해 전국으로 확산되는 조짐을 보이고 있는 가운데 오늘(7일) 전국 가금류 농장에 이동 중지 명령이 내려졌습니다. 방역당국은 AI 위기경보를 '심각' 단계로 상항 조정한데 이어 오늘 0시부터 24시간 동안 가금류 농장과 종사자 차량에 대해 이동중지 명령을 내리고 대대적인 방역을 실시하고 있습니다. 제주의 경우 공무원 550명이 투입돼 AI 발생 주변 반경 3km 이내 닭과 오리 등 가금류에 대한 살처분 작업을 하고 있습니다. 이와함께 추가 확산을 막기위해 100마리 미만 소규모 농가로부터 닭이나 오리를 사들여 도살하는 이른바 수매도태를 추진하기로 했습니다.
  • 2017.06.08(thur)  |  김민회
  • 140,000+ birds culled to prevent spread of avian flu
  • 140,000+ birds culled to prevent spread of avian flu Birds within 3 km of farms that tested positive slaughtered Authorities have culled over 140,000 chickens and ducks on the island since they confirmed a local outbreak of highly pathogenic bird flu. The provincial government announced that tests at farms in Jocheon, Nohyeong and Aewol came back positive for avian influenza, so they destroyed around 144,400 birds in a three-kilometer radius of the regions. Local officials also continue to test poultry sold at the five-day market. They are asking all island residents to report any suspected cases of bird flu. 고병원성 AI 발생으로 14만마리 살처분 제주에서 고병원성 AI가 발생한 이후 지금까지 14만 마리가 살처분됐습니다. 제주특별자치도는 AI 간이키드검사결과 양성으로 나타난 조천과 노형, 애월지역의 농가를 중심으로 반경 3KM의 14만 4천 400여마리의 닭과 가금류를 살처분 처리했다고 밝혔습니다. 제주도는 오일장에서 판매된 가금류의 소재와 간이키트 검사를 계속해서 실시하고 있다며 도민들의 신고와 제보를 당부하고 있습니다.
  • 2017.06.08(thur)  |  김민회
  • Info&Event
  • 1. The (산마루) Sanmaru art club is displaying members’ works at Hemingway House from June fifth to the eleventh. Admission fees are being donated to help pediatric cardiac patients. Title: Sanmaru Painting Exhibition Date: June 5-11 Venue: Hemingway House in Hallim Info: 796-1336 Details: Admission fees donated to charity 2. Enjoy some beautiful flowers at the (휴애리) Hueree Hydrangea Festival in Namwon-eup, Seogwipo. Title: Hueree Hydrangea Festival Date: June 16-July 23 Venue: Hueree Natural Park Info: 732-2114 Details: Activities, displays 3. The Gotjawal Firefly Festival lasts throughout the month of June in (청수리) Cheongsu-ri. Title: Gotjawal Firefly Festival Date: June 1- 30 Venue: Cheonsu-ri Info: 772-1303 Details: Reservations needed 4. Pianist (백건우) Paik Kun-woo is giving a special concert for the intellectually disabled as part of the 10th Jeju Haevichi Arts Festival. Title: Paik Kun-woo Concert Date: June 11 Venue: Jeju Arts Center Info: 02-3019-5846 Details: Free admission 5. The 10th Jeju Haevichi Arts Festival begins June 12th at the Haevichi Hotel & Resort. The event includes performances and art exhibitions. Title: Jeju Haevichi Arts Festival Date: June 12-15 Venue: Haevichi Hotel & Resort Jeju Info: 02-3019-5846 Details: 150 booths 6. Oil paintings of Jeju’s pampass grass by (박광진) Park Kwang-jin are being exhibited at the Jeju Museum of Contemporary Art through September 10th. Title: ‘Pampass Grass: The Sound of Wind’ Date: Through September 10 Venue: Jeju Museum of Contemporary Art Info: 710-7801 Details: Oil paintings by Park Kwang-jin
  • 2017.06.07(wed)  |  김민회
  • Jeju: A to Z (Suwolbong Peak)
  • This week on Jeju: A to Z, Todd Thacker takes a brief look at one of the more remote tourist sites on Jeju Island. Suwolbong Peak is in the far west of the island and boasts both a wealth of important geological features, as well as cultural significance. [Report] On the far western tip of Jeju is a 77-meter-tall vantage point with a spectacular panorama of the sea to the west and the promise of magnificent sunsets. [Slug CG] Hangyeong-myeon, Jeju City Suwolbong Peak is part of Jeju’s Global Geopark Network, a tuff ring recognized for the geological importance of its sea-cliff exposures. The clearly visible, individual layers of pyroclastic and sedimentary events are unique to Jeju, and have attracted researchers from the mainland and overseas. Suwolbong is also famous for its cultural significance. There are a number of stories about how the surrounding peak, a nearby volcanic cone, or oreum, and a natural spring got their names. [Slug CG] ‘Suwol and Nokgo searched area for medicinal herbs’ According to the legend, it all started with a sister and brother named Suwol (수월) and Nokgo (녹고). They were on the lookout for medicinal herbs for their ailing mother. One fateful day they were walking along the shoreline when they spotted a shrub that they needed high up on the steep slopes of the cliff. Suwol bravely climbed the cliff, but slipped and fell to her death. Her brother mourned for 17 days, crying continuously. [Slug CG] Area landmarks named after this legendary sister and brother The story says Nokgo’s tears became what is now known as Nokgomul Springs. A nearby volcanic cone also bears his name. And of course the filial daughter, Suwol, is immortalized as the peak’s namesake. [Slug CG] Todd Thacker Suwolbong is one of Jeju’s geological and mythological treasures. Even today we can see evidence of wild plants with medicinal properties there. This relatively remote site is one place on Jeju where fact and fiction come together to make for a great story. Todd Thacker KCTV
  • 2017.06.07(wed)  |  김민회
  • 3 Jeju athletes named to national sport climbing team
  • 3 Jeju athletes named to national sport climbing team Will compete in Singapore and Austria later this year The national junior team’s sport climbing squad includes three athletes from the local chapter of the Korean Alpine Federation. The national team trials were Friday and Saturday in Cheonan, Chungcheongnam-do Province. (신준하) Shin Jun-ha, a Tourism, Leisure, and Sports major from Jeju Tourism College, earned the gold medal, while Hallim Technical High School’s (오제헌) Oh Je-heon nabbed the silver, putting both on the team. Jeju High School’s (최종빈) Choi Jong-bi also made the roster. Korea’s national team will compete in the Asia K Climbing Championship in Singapore this August, then in the Youth World Championships in Austria in September. 스포츠클라이밍 국가대표 3명 배출 제주도산악연맹이 청소년스포츠클라이밍 국가대표 3명을 배출했습니다. 지난 3일부터 이틀 동안 충남 천안시에서 열린 청소년스포츠클라이밍국가대표 선발전에 참가한 제주선수단은 제주관광대 관광레저스포츠학과 신준하와 한림공고 오제헌이 각각 금메달과 은메달을 수상한데 이어 제주고 최종빈도 국가 대표로 선발됐습니다. 이들은 오는 8월 싱가포르에서 열리는 아시아청소년선수권대회와 9월 오스트리아에서 열리는 세계청소년선수권대회에 우리나라를 대표해 참가할 예정입니다
  • 2017.06.07(wed)  |  김민회
  • Authorities checking working conditions for foreign laborers
  • Authorities checking working conditions for foreign laborers Inspectors to visit 1,300 work sites The provincial government will inspect the conditions at work sites that employ foreign laborers. The inspection covers some 1,300 registered sites. Inspectors will be checking whether employers are following the minimum wage law, whether foreign workers are owed any overdue wages, and whether any undocumented workers have been hired. Authorities are using the carrot and stick approach to encourage good practices - they will order corrective action in the case of violations, but they will also provide incentives to employers that are doing an outstanding job regarding their foreign workforce. 외국인 고용 사업장 운영실태 점검 제주도가 이달 한달 동안 외국인고용사업장 운영실태를 점검합니다. 대상은 도내에 등록된 외국인 고용사업장 1천 3백여 개소입니다. 점검 대상은 외국인 근로자 임금체불과 최저임금 준수여부, 불법체류자 고용 여부 등입니다. 제주도는 실태 파악을 통해 위반 사업장의 경우 시정조치하고 우수 사업장은 주거환경 개선 등 인센티브를 제공할 계획입니다.
  • 2017.06.07(wed)  |  김민회
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기