济州观光发生变化,观光产品呈现多样化趋势
近期,赴济州的个人外国旅游者逐渐增多。
因此,针对个人旅游者的观光产品在不断开发中。
请看记者南银花的报道。
《为吸引中国游客开展韩·中钓鱼大赛》
蓝色的海,层层的浪花。
为参加此次大赛,中国钓鱼爱好者欢聚在海上钓鱼的天堂-楸子岛,期待着大鱼上钩。
不一会,手中有微微的颤动,真鲷上钩。
济州的海上钓鱼,对于一般看不到海的中国观光客来讲,比任何观光产品都具有超凡的魅力。
《韩中钓鱼大赛参与者》
“第一次在楸子岛钓鱼,水很清澈,感觉会钓到很多鱼。”
《去年济州外国观光客中,个人观光客占46.7%》
去年济州外国观光客中,个人观光客占46.7%,比2014年增加近2倍。
随着旅行模式的变化,观光产品也随之而改变。
以前是以旅行社的团体观光产品为主,最近是自由行产品比较受游客的青睐。
攀登汉拿山和徒步偶来小路、钓鱼等,有目的性的游客逐渐增多,围绕这些人开发针对性的观光产品。
《李民奎(音)/济州观光公社海外营销企划负责人》
“目前团体观光客对中国或日本的特殊主题观光产品的认知与喜好度逐渐发生变化。为吸引主题产品或具有特殊目的的观光客,做各种不同的尝试和努力。”
《南银花》
随着个人旅行日益受游客青睐,观光市场的走势也在发生急速的变化。
Kctv新闻南银花报道。
달라지는제주관광...관광상품 '다양화'
최근들어단체가아닌개별여행으로
제주를찾는외국인관광객이늘고있는데요.
이에맞춰다양한관광상품도개발되고있습니다.
보도에남은화기자입니다.
========================
중국인관광객유치위한한·중낚시대회열려
넘실대는푸른제주바다.
중국의낚시애호가들이대회에참가하기위해
바다낚시의천국으로불리는추자도에모였습니다.
월척을기대하며입질이오길기다립니다.
잠시후짜릿한손맛이느껴지고,
참돔이올라옵니다.
제주바다에서즐기는낚시는
바다를쉽게볼수없는중국인관광객들에게
그어떤관광상품보다매력적으로다가옵니다.
<인터뷰 :한중낚시대회참가자>
"처음추자도에와서낚시하고있는데
물이맑아서너무좋아요. 느낌에물고기를많이잡을것같아요.
아주좋아요."
지난해외국인관광객 46.7% 개별관광객
지난해제주를찾은외국인관광객가운데
47%는개별관광객.
지난 2014보다 2배가까이증가했습니다.
이처럼여행패턴이바뀌면서
관광상품도달라지고있습니다.
그동안여행사를통해움직이는
단체관광상품이대부분이었지만
최근에는자유일정이포함된상품이인기를끌고있습니다.
특히한라산등반과올레걷기, 낚시등
자신이원하는목적을갖고여행하는관광객들이늘면서
이들을겨냥한관광상품이개발되고있습니다.
<인터뷰 :이민규/제주관광공사해외마케팅기획팀장>
"지금단체관광객에서중국이나일본에서
특수테마관광상품에대한인지도나
선호도가바뀌고있습니다.
테마상품이나특수목적관광객을/
**수퍼체인지**
유치하기위한다양한노력을하고있습니다."
<남은화><주연>
개별여행의선호도가높아지면서
관광시장흐름도빠르게변하고있습니다.
KCTV뉴스남은화입니다.