旅游大巴司机“雇人难”
由于公共交通体系的调整,公营与民营公交公司雇用了数百名公交司机,导致旅游大巴行业受到了影响。
随着大巴车司机大量辞职,旅游大巴行业正面临“雇工难”的困境。
下面请看记者的报道
〈济州市 吾罗洞〉
济州岛内某旅游大巴公司停车场。
现在虽然是修学旅行团租赁大巴车的旺季,但是大量的旅游大巴却闲置在停车场。
因为没有能驾驶旅游大巴的司机。
公共交通体系调整以后,随着应聘公营、民营公交司机者络绎不绝,大巴车司机纷纷离职,旅游大巴行业正处于严重缺人的困境。
〈采访:赵英九/客车行业代表〉
每个公司都有10%左右的车辆处于闲置的状态。没有司机,没法驾驶。为应对紧急情况,这两天我也在(充当司机)开车上路。
由于此次公共交通体系的调整而离职的人员在150名左右。
〈旅游大巴司机流失严重……驾驶员不足〉
目前岛内的大巴车驾驶员一共有2000名左右。如果考虑到大约2170辆的客车保有量的话,至少还有200多名司机的缺口。
实际上为了弥补人力不足的问题,大巴司机目前正以一个月连两天休息时间都没有的状态工作着。
〈无人应聘, 聘用实习司机的顾虑〉
虽然最终在客车组合中进行了大规模的招聘,但是不仅没有应聘者,连咨询的电话都没有。
更令人担心的是由于没有应聘者,连经验不足的新手司机也可以被聘用。
〈采访:赵英九/客车行业代表〉
(虽然招聘广告已经发出去了但是……)没有接到过一个咨询电话。由此看来现在已经处于连实习司机都招不到的困难情况。这样下去, 今后一到两年内如果不培养驾驶人员的话,将会给济州旅游的发展与安全带来隐患。
公共交通体系调整带来的影响正在波及旅游大巴行业。
《王天泉》《金承澈》
KCTV新闻 王天泉 전세버스 기사 '구인난'
대중교통체계 개편으로
공영 민영버스 회사가 버스 기사 수백명을 채용하면서
그 불똥이 전세버스 업계로 튀고 있습니다.
전세버스 기사가 대거 이직하면서
업계는 극심한 구인난을 겪고 있습니다.
보도에 왕천천 기잡니다.
=============================================
<제주시 오라동>
제주도내 한 전세버스 업체 주차장.
수학여행단이 많이 찾는 성수기지만
운행을 멈춘 차량들이 많습니다.
차를 몰 운전기사가 없기 때문입니다.
대중교통체계 개편 이후
공영, 민영버스 운전사 채용에 지원한 사람들이
잇따라 이직하면서
전세버스 업체는 극심한 구인난을 겪고 있습니다.
<인터뷰 : 조영구/전세버스 업체 대표>
"각 회사마다 10% 정도 차들이 남아 있습니다. 그런데 기사가 없어서 운행을 못하고 있습니다. 그래서 저도 이틀간 비상체제로 운전을 하고 있습니다."
이번 대중교통체계 개편으로 빠져나간 인원만 150여 명.
<전세버스 운전기사 인력 유출 심각…운전자 부족>
현재 도내 전세버스 운전자는 2천여 명으로
전세버스가 2천 170여대인 것을 감안하면
최소 2백 여명의 운전자가 부족한 실정입니다.
실제로 모자란 인력을 대체하기 위해
버스기사들이 한달에 이틀도 쉬지 못한 채
일할 정돕니다.
<지원자 없어 초보운전자 채용 우려도 있어>
결국, 전세버스 조합에서 대대적인 채용에 나섰지만
지원자는커녕 문의전화조차 없습니다.
더욱 큰 문제는 지원자가 거의 없어
경력이 부족한 운전자를 채용할 수도 있다는 점입니다.
<인터뷰 : 조영구/전세버스 업체 대표>
"(채용공고를 냈는데) 한 명도 문의전화 온 적이 없습니다. 그만큼 현재 초보 운전자조차 구하기 어려운 실정이 됐고, 앞으로 1-2년 동안 기사를 양성하지
------------수퍼체인지----------
않으면 제주관광 발전과 안전에 문제가 있습니다."
대중교통체계 개편이
전세버스 업계에까지 영향을 미치고 있습니다.
<왕천천><김승철>
KCTV뉴스 왕천천 입니다.
김광환 기자
kkh007@kctvjeju.com