2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
KCTV News7
02:11
  • Stricter COVID-19 Measures in Effect
  • The pandemic has not subsided in the province. The total number of confirmed cases this month will likely surpass that of last month. Local authorities are strengthening social distancing measures and watching the situation closely this week. Todd Thacker reports. Report The COVID-19 pandemic continues to cast its shadow over Jeju this month. More than 100 confirmed cases were reported between the first and sixth of June. In May the daily average was 10 confirmed cases. In June that daily number has grown to 16. Experts say that the island is at the point at which COVID-19 is mainly being transmitted locally, meaning that the source of infections is local. Now, most COVID-19 cases stem from the local population. Seven out of 10 cases are family members or acquaintances of patients. However, authorities have yet to reveal plans on how to effectively respond to the situation. So far the province’s countermeasures have met with minimal success in containing the coronavirus locally. Even though the province has raised the social distancing level to two, the virus keeps spreading around the island. The summer weather is enticing people to have gatherings outdoors, rather than going to restaurants or bars where business hours are restricted. Authorities can only recommend that people refrain from these sorts of gatherings, as there is no clear way to enforce a ban on such behavior. A new approach by provincial officials is needed to get a handle on the situation prior to the start of the busy summer vacation season. For now, the province has announced that it will be extending level 2 social distancing an extra week, until at least June 20. Business hours for local facilities and restaurants will also be limited to 10 p.m. from Thursday. As these new measures take effect, officials will be closely monitoring the island's coronavirus caseload to determine the next step in the island’s fight. Todd Thacker, KCTV
  • 2021.06.09(wed)  |  김동국
  • Jeju City to carry out quarantine inspections of accommodation facilities
  • Jeju City to carry out quarantine inspections of accommodation facilities Violators will be fined Jeju City will conduct a quarantine inspection of tourist accommodations by the end of this month ahead of the peak tourist season. A total of 70 tourist accommodations and pensions near Hamdeok, Hyeopjae, Geumneung Beach and Jeju International Airport, will be inspected. The inspection will focus on violations of maximum capacity per room, with limited access to banquet halls, and bans on barbecue parties. If violations of quarantine rules are detected, they will be guided on the spot and fined if the violations are deemed intentional and serious. 6. 제주시, 관광숙박시설·휴양펜션 방역 점검 제주시가 관광 성수기를 앞두고 이달 말까지 숙박시설에 대한 방역 점검에 나섭니다. 점검 대상은 함덕과 협재, 금능해변, 제주공항 인근 관광숙박시설, 휴양펜션 70여 곳으로 객실 내 정원 초과수용 여부와 연회장 인원 제한, 바베큐 파티 금지 등을 지키는지 확인하게 됩니다. 방역수칙 위반 사항이 적발되면 현장 계도하고 고의성이 높고 위반 정도가 심할 경우 과태료를 부과할 방침입니다.
  • 2021.06.09(wed)  |  김동국
  • Tickets for Korea Olympic Soccer team’s match in Jeju on sale
  • Tickets for Korea Olympic Soccer team’s match in Jeju on sale Limited to 2,000 seats due to COVID-19 Tickets for the Olympic soccer team's friendly match led by head coach Kim Hak-beom are on sale. The Korea Football Association announced that the Olympic Soccer team will have two warm-up matches against Ghana at the Jeju World Cup Stadium on the 12th and 15th. Admission tickets can be purchased 3 days before the game day for K-fan members and 2 days in advance for the general public. In accordance with the COVID-19 quarantine guidelines, only a total of 2000 seats will be sold, which is around 10% the total capacity of the World Cup Stadium. 5. 올림픽 축구 제주 평가전 입장권 판매 김학범 감독이 이끄는 올림픽 축구대표팀 제주 평가전 입장권이 오늘(9일)부터 판매되고 있습니다. 대한축구협회는 오는 12일과 15일 제주월드컵경기장에서 올림픽대표팀과 가나가 두 차례 평가전을 갖는다고 밝혔습니다. 입장권은 우수회원인 경우 경기일 3일 전부터, 일반 관중은 2일 전부터 구매할 수 있습니다. 다만 코로나19 방역 지침에 따라 월드컵경기장 수용 인원의 10%인 약 2천석에 한해서만 입장권이 판매됩니다.
  • 2021.06.09(wed)  |  김동국
  • 2021 spring records highest average temperature in history
  • 2021 spring records highest average temperature in history This year’s average temperature from March to May was 15.5℃ The average temperature in the province during this spring made the highest record in 60 years. According to an analysis of spring weather characteristics released by the Jeju Regional Meteorological Administration, the average temperature from March to May was 15.5 degrees Celsius, which was higher than the average 14 degrees Celsius. This temperature is the highest spring temperature in Jeju since 1961 when weather observations began. The Korea Meteorological Administration analyzed the trapped cold air from the Arctic that did not reach the Korean Peninsula, and the La Niña phenomenon which kept the sea surface temperature high in the tropical western Pacific as the reasons for this year’s unusual temperature. 4. 여름 같은 봄…기상관측 이래 기온 가장 높아 유난히 더웠던 올해 제주지역 봄철 평균기온이 60년 만에 가장 높았던 것으로 분석됐습니다. 제주지방기상청이 발표한 봄철 기상특성 분석에 따르면 지난 3월에서 5월까지의 평균기온은 15.5도로 평년 14도보다 높았습니다. 이 같은 기온은 기상관측이 시작된 1961년 이후 가장 높은 것입니다. 기상청은 올 봄이 더웠던 이유에 대해 북극의 찬 공기가 한반도까지 내려오지 못한 채 갇혀 있었고, 라니냐 현상으로 열대 서태평양의 해수면 온도가 높게 유지됐기 때문으로 분석했습니다.
  • 2021.06.09(wed)  |  김동국
  • 90% of emergency disaster relief funds distributed
  • 90% of emergency disaster relief funds distributed Funds amounting to ₩29.1B offered to 49,000 businesses It is estimated that 90% of the 4th round of Provincial Emergency Disaster Relief Funds have been distributed. The province announced that it has distributed a total of 29.1 billion won of the 4th round of Emergency Disaster Relief Funds to 49,000 businesses in the province, including SMEs and travel agencies. Applications for the funds from seven fields out of eight have been closed, and applications from local artists will be received until the 18th. The government will review applications next month including objections to suspensions. 3. 제주형 제4차 재난긴급생활지원금 90% 지급 제주형 4차 재난긴급생활지원금이 지금까지 90% 가량 지급된 것으로 집계됐습니다. 제주도는 소상공인과 여행업 등 도내 4만 9천여 업체에 제주형 제4차 재난긴급생활지원금 291억 원을 지급했다고 밝혔습니다. 지원대상 8개 분야 가운데 7개 분야는 접수가 마감됐으며, 남아있는 예술인 분야에 대한 신청은 오는 18일까지 받을 예정입니다. 이어 다음달까지 지원금 심사와 보류건에 대한 이의신청을 심사해 집행할 계획입니다.
  • 2021.06.09(wed)  |  김동국
  • Over 100,000 people receive first dose of COVID-19 vaccine
  • Over 100,000 people receive first dose of COVID-19 vaccine 16% of Jeju residents got shots The number of people who received their first dose of COVID-19 vaccines in the province has exceeded 100,000. According to the province, as of midnight on the 8th, the total number of people who have received their first round of vaccinations was estimated at 107,000. This equates to 16% of all local residents. Those who have received their second round of vaccination stand at around 28,000 people, with a vaccination rate of 4.2%. 480 reports of adverse reactions have been reported, and most have been confirmed to be mild symptoms such as a headache or fever. 2. 제주지역 1차 백신 접종 10만 명 돌파 제주에서 코로나19 1차 백신을 접종한 인원이 10만 명을 넘어섰습니다. 제주도에 따르면 8일 0시를 기준으로 제주지역 1차 예방접종인원이 10만 7천여명으로 집계됐습니다. 전체 제주도민의 16% 수준입니다. 2차는 2만 8천여명으로 접종률은 4.2%입니다. 현재까지 이상 반응신고는 480건에 이르고 있으며 대부분 두통이나 발열 같은 가벼운 증상으로 확인됐습니다.
  • 2021.06.09(wed)  |  김동국
  • Social distancing level 2 extended until June 20
  • Social distancing level 2 extended until the 20th Quarantine rules will be strengthened as well As the spread of COVID-19 continues social distancing level 2 will be extended and some quarantine rules will be strengthened. The province says it will extend the duration of its second level of social distancing rules from the 13th to the 20th. In particular, from the 10th, the operation hours of the five types of entertainment facilities and holdem pubs will be shortened from 11 p.m. to 10 p.m. Also, only food pick-ups and delivery are allowed at restaurants and cafes from 10 p.m. The prohibition of private gatherings of 5 or more people will be maintained as before. However, those who have received their first dose of vaccine will be excluded from being counted as one of the 8 people allowed for immediate family member gatherings. 1. 제주형 사회적 거리두기 2단계 20일까지 연장 코로나19 확산세가 이어지면서 거리두기 2단계가 연장되고 방역수칙도 일부 강화됩니다. 제주도는 당초 오는 13일까지 계획된 사회적 거리두기 2단계를 오는 20일까지로 더 연장한다고 밝혔습니다. 특히 오는 10일부터는 유흥시설 5종과 홀덤펍은 영업제한 시간이 밤 11시에서 10시로 한시간 앞당겨집니다. 또 식당과 카페도 밤 10시부터는 포장과 배달만 허용됩니다. 5인 이상 사적모임 금지 등 영업제한 시간 이외의 나머지 방역수칙은 종전 처럼 유지됩니다. 다만 백신 1차 접종자인 경우 8명까지 가능한 직계가족 모임 인원 기준에서 제외됩니다.
  • 2021.06.09(wed)  |  김동국
KCTV News7
01:24
  • Hanchi Squid Returns
  • (한치) Hanchi squid is one of the province’s popular summer foods. Last year, lower sea temperatures kept catch volumes low. However this year, warmer currents have brought the soft-bodied animals back to the island. Joseph Kim reports. Report ### Gueom Port This is (구엄) Gueom Port in (애월읍) Aewol-eup, Jeju City at dawn. Against the pale sky, fishermen are preparing to sail out. Soon, fishing boats are moving through the water. At a buoy, a boat stops and rolls up nets. Nets are hauled in Various kinds of fish including (각재기) horse mackerel and (자리돔) damselfish flop in the nets. Whitish semi-transparent bodies stand out among the shimmering flopping fish. They are (한치) Hanchi squid, one of the island’s popular summer foods. They are scooped up and sorted out by size. Soon (한치) Hanchi squid fill the containers. They swim in a leisurely way. Last year, the temperature of waters around the island was cooler than normal due to the long rainy season, which affected the animal that thrives in warmer currents. This spring’s hot weather brings (한치) Hanchi squid to the island. Fishermen happily return to the port with a boat full of the welcome guest. As the season for the soft-bodied animal has started, the island’s popular summer food intrigues gourmands. Joseph Kim, KCTV
  • 2021.06.07(mon)  |  김동국
  • Traditional ritual in Hannam-ri designated as local intangible cultural heritage
  • Traditional ritual in Hannam-ri designated as local intangible cultural heritage The ritual held every year on Feb. 12 of the lunar calendar The province announced the designation of (한남리 본향당굿) 'Hannam-ri Bonhyangdang-gut' as Provincial Intangible Cultural Heritage No. 10. The Hannam-ri Bonhyangdang-gut is a ceremony that is held every year on February 12th of the lunar calendar in Hannam-ri to pray for the safety and prosperity of the village. The province said that the ceremony was designated as a local cultural heritage with its tradition being carried out in a large-scale manner and has settled as a tradition worth preserving. 6. '한남리 본향당굿' 제주도 향토무형유산 지정 제주도가 '한남리 본향당굿'을 도 향토무형유산 제10호로 지정 공고했습니다. 한남리 본향당굿은 마을의 무사안녕과 풍요를 기원하기 위해 해마다 음력 2월 12일 한남리 본향당에서 치러지는 굿입니다. 제주도는 최근까지 상당한 규모로 치러지고, 전통이 뚜렷하게 유지된다는 점에서 제주의 향토 유산으로서 가치가 높다고 지정 이유를 설명했습니다.
  • 2021.06.07(mon)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기