2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Human Rights Commission concerned about denied asylum seekers
  • 2. Human Rights Commission concerned about denied asylum seekers ‘Officials must carefully review any appeals’ The National Human Rights Commission of Korea has issued a statement expressing concern for the Yemenis who were not granted refugee status in the country. The Jeju Immigration Office on Friday announced its final decisions on the matter. It granted refugee status to only two applicants, arguing that civil war and forced conscription may not be considered grounds for granting refugee status. The human rights commission said it was disappointed with that decision. The commission also expressed concern for the futures of the 412 Yemenis who were granted humanitarian stay permits and the 56 who were granted no type of stay whatsoever. It maintained officials must carefully consider their cases if they appeal the decisions. 인권위, "난민 이의신청시 면밀한 검토 필요" 이번 난민 최종 결정과 관련해 국가인권위원회는 14일 성명을 내고 난민 지위가 불인정된 신청자들에 대한 우려의 뜻을 밝혔습니다. 국가인권위원회는 내전이나 강제징집 피신은 난민 불인정 사유가 될 수 없다며 난민 인정자가 2명에 불과한 제주 출입국청의 결정에 아쉬움을 드러냈습니다. 그러면서 단순 불인정된 56명의 신변과 412명에 달하는 인도적 체류허가자들이 앞으로 처할 상황이 우려된다며 이들의 이의신청이 있을 경우 면밀한 검토가 필요하다고 주문했습니다.
  • 2018.12.17(mon)  |  김동국
  • Greenland International Hospital battle moves to provincial council
  • 1. Greenland International Hospital battle moves to provincial council Governor defends decision, lawmakers say it should be revoked The battle over the controversial approval granted to the nation’s first for-profit hospital has moved to the provincial council. At a regular plenary session on Friday, Governor Won Heeryong said he approved Greenland International Hospital in order to maintain the credibility of the provincial government and to improve the local economy. He went on to apologize for not following the recommendation of the public opinion committee on the issue. (이상봉) Lee Sang-bong and other lawmakers from the ruling Democratic Party used their five-minute speeches to denounce the decision. They argued it should be revoked because it ignores public opinion. 도의회 본회의장 '영리병원' 공방 제주도의 녹지국제병원 개설 허가 문제가 제주도의회 본회의에서도 집중 뭇매를 맞았습니다. 원희룡 도지사는 14일 열린 제주도의회 정례회 본회의에서 녹지국제병원을 조건부로 허가한 것은 대외 신인도를 지키고 지역경제 성장을 도모하기 위한 선택이었다며 특히 공론화위원회의 권고를 수용하지 못한데 대해 사과 입장을 밝혔습니다. 반면 더불어민주당 이상봉 의원을 비롯해 일부 여당 도의원들은 5분 발언을 통해 이번 결정은 공론의 의미를 훼손한 일이라며 철회돼야 한다고 주장했습니다.
  • 2018.12.17(mon)  |  김동국
  • Winter events in old Jeju City
  • 6. Winter events in old Jeju City Musical performances, sales, product giveaways A variety of winter events will be held in old Jeju City. The provincial government and the Jeju Tourism Organization are holding the Jeju Winter Festival around the Chilseong-ro commercial district from December 20th to January 6th. Festival highlights include outdoor performances on December 22nd and 23rd by South Carnival, Baek Ji-yeong, Epic High and other popular singers and groups. Stores in the area will also be having sales, doing product giveaways, and running other promotional events during the festival. 연말 원도심 일대 겨울 이벤트 잇따라 겨울철 제주시 원도심 일대에서 다양한 겨울 이벤트가 마련됩니다. 제주도와 제주관광공사는 오는 20일부터 다음달 6일까지 제주시 칠성로 상점가를 주 무대로 제주윈터페스티벌을 진행합니다. 특히 22일과 23일 이틀동안 칠성로 야외특설무대에서는 사우스카니발과 백지영, 에픽하이 등 인기 가수들의 공연을 볼 수 있는 무대가 꾸며져 분위기를 고조시킬 전망입니다. 한편 행사기간 상점가에서 세일행사와 경품행사 등 다양한 이벤트를 진행합니다.
  • 2018.12.14(fri)  |  김동국
  • Aspiring young restaurateurs wanted
  • 5. Aspiring young restaurateurs wanted Jeju Olle Foundation accepting applications for training program The Jeju Olle Foundation is seeking aspiring new entrepreneurs for the third edition of its so-called “My Restaurant Start Program.” Young men and women who are working on opening their own restaurants are invited to apply for the program through December 23rd. Participants will be taught everything they need to know to get their businesses off the ground, from menu development by Chef Park Chan-il to marketing strategies to tips on how to manage investors. The foundation will give a presentation on the program at the Jeju Olle Tourist Center at 2 p.m. on December 15th. (사)제주올레, '내 식당 창업' 참가자 모집 사단법인 제주올레가 외식업 창업을 희망하는 청년들을 대상으로 오는 23일까지 '내 식당 창업 프로젝트' 3기 참가자를 모집합니다. 지원 대상은 외식업 창업을 준비하고 있는 청년이면 누구나 가능합니다. 특히 프로젝트 참가자에게는 박찬일 셰프가 이끄는 메뉴 개발 교육을 포함해 홍보마케팅과 투자자 관리 등 창업에 필요한 기술이 제공됩니다. 제주올레는 오는 15일 오후 2시 제주올레 여행자센터에서 사업설명회를 개최합니다.
  • 2018.12.14(fri)  |  김동국
  • Signboard hung at Jeju Innovation Growth Center
  • 4. Signboard hung at Jeju Innovation Growth Center Officials aim to form ecosystem for startups A new center is opening to create a startup ecosystem on the island. As part of the lead-up to the official opening of the Jeju Innovation Growth Center, representatives of the Jeju Free International City Development Center held a signboard-hanging ceremony on Thursday. The growth center is housed in the Jeju Science Park’s Semiyang Building, the former offices for (모뉴엘) Monuel. It is equipped with offices, research areas, and cultural space. Officials want the center to become a home for new businesses as well as companies and research agencies related to autonomous electric vehicles and the ICT-based culture industry. JDC, 제주혁신성장센터 본격 가동 제주지역 스타트업 창업 생태계 구축을 위한 제주혁신성장센터가 본격 운영에 들어갑니다. 제주국제자유도시개발센터는 13일 제주첨단과학기술단지내 옛 모뉴엘 건물을 리모델링 한 세미양 빌딩에서 제주혁신성장센터 운영에 앞서 현판식을 가졌습니다 제주혁신성장센터에는 스타트업을 위한 사무공간과 연구실, 복합 문화공간 등을 갖춰 전기자율주행차와 ICT 기반 문화예술 산업분야 기업과 연구소, 그리고 관련 스타트업이 입주하게 됩니다.
  • 2018.12.14(fri)  |  김동국
  • Shipment of Hanwoo calves to Jeju conditionally allowed
  • 3. Shipment of Hanwoo calves to Jeju conditionally allowed Must undergo preliminary inspections before transport, more tests when here Authorities have conditionally allowed the shipment of Korean Native calves from other areas of the country to Jeju. Provincial representatives say the decision was made to preserve the species, also referred to by its Korean name “Hanwoo,” and produce local meat. Only calves that pass preliminary inspections are allowed onto the island. Once here, the Jeju Veterinary Service Laboratory will subject them to additional tests. The provincial government banned Hanwoo raised in other areas of the country in 2010 in response to a nationwide outbreak of foot-and-mouth disease. 타지역 한우 송아지 제한적 반입 14일부터 다른 지역에서 생산된 한우 송아지 반입이 제한적으로 허용되었습니다. 제주특별자치도는 14일부터 종 보존과 고기 생산을 위해 다른지역산 한우 송아지를 반입한다고 밝혔습니다. 사전검사에서 이상이 없는 소만 반입이 가능하며 반입 즉시 동물위생시험소에서 보름 동안 추가 검사를 받게됩니다. 제주도는 지난 2010년 전국 구제역 확산으로 다른 지역산 한우 반입을 금지하고 있습니다.
  • 2018.12.14(fri)  |  김동국
  • Jeju fuel prices continue to fall
  • 2. Jeju fuel prices continue to fall Down nearly ₩300 since early October Fuel prices in Jeju have been falling since the national government cut fuel taxes. According to the Korea National Oil Corporation’s Opinet, local gasoline was selling for an average of 1,448 won per liter as of December 14th. That’s a nearly 300 won drop compared to early October. The corporation says fuel prices will continue to decline for the time being due to the tax cut and a drop in international oil prices. 제주지역 기름값 계속 하락 정부의 유류세 인하 조치 이후 제주도내 기름값이 계속 하락하고 있습니다. 한국석유공사 오피넷에 따르면 13일 기준 제주지역 휘발유값은 리터당 1448원으로 지난 10월 초부터 지속적으로 하락해 300원 가까이 떨어졌습니다. 한국석유공사는 기존 국제유가 하락분이 반영된데다 유류세 인하 효과로 인해 당분간 기름값이 하락세를 유지할 것으로 전망했습니다.
  • 2018.12.14(fri)  |  김동국
  • 2 Yemenis granted refugee status at the first time
  • 1. 2 Yemenis granted refugee status 50 given humanitarian permits, 22 refused stays Two Yemenis have become the first citizens of their country to be granted asylum here. The Jeju Immigration Service has released the results of its screening process of 85 Yemenis whose cases had been deferred. In addition to the two who were granted refugee status, 50 were given humanitarian stay permits while 22 were refused any type of stay in Korea. The two whose asylum claims were accepted were both journalists in their home country. Officials concluded that they likely faced possible persecution in Yemen including kidnapping Huthi because of critical reports they had written about Houthi rebels. That is why Jeju immigration officials granted them asylum here. 예멘 2명 난민 인정…50명 인도적 체류 허가 예멘 출신 가운데 2명이 처음으로 난민 지위를 인정받았습니다. 제주출입국외국인청은 예멘 난민 신청자 가운데 심사 결정이 내려지지 않은 85명 가운데 2명에 대해 난민으로 인정했습니다. 나머지 50명은 인도적 체류 허가를, 그리고 22명은 인정받지 못했습니다. 난민인정을 받은 예멘인은 모두 언론인 출신으로 후티반군 등에 비판적인 기사 등을 작성해 납치와 살해·협박 등을 당했으며 앞으로도 박해 가능성이 높은 것으로 판단돼 난민 지위를 부여했다고 출입국외국인청은 밝혔습니다.
  • 2018.12.14(fri)  |  김동국
  • Time to Buckle Up
  • Everyone in a car must now buckle up. Following two months of campaigning, police have begun a crackdown to ensure everyone in every vehicle is wearing a seatbelt. Mike Balfour reports. The police stop a car. The driver is detained for having a back seat passenger who was not wearing a seatbelt. Recording Police officer We began a seatbelt crackdown December first. The back passenger wasn't buckled up. Driver’s license, please. <싱크 : 단속 경찰> "12월 1일부터 전 좌석 안전띠 단속 기간입니다. 뒷자리 동승자 (안전띠) 안 매서 운전자 면허증 좀 주세요." A few minutes later, another driver was caught. The driver said they were unaware of the recently revised traffic laws that took effect September 28, According to the revised laws, all those within a vehicle on all of Korea's roads must be wearing a seatbelt whenever their vehicle is in motion. Recording Police officer Do you know that seatbelt use is mandatory and that there is a crackdown in December? (No, I don’t.) <싱크: 단속 경찰> "12월부터 전 좌석 안전띠 특별단속하는 거 알고 있나요? (아니요.) 몰랐어요." Some drivers insist that they had fastened their seatbelt even when they are caught unfastened. Recording Police officer My colleague observed that the seatbelt was not fastened. (No, no. You can check and see when I put it on.) <싱크 : 단속 경찰> "저희 경찰관 눈으로 직접 확인한 겁니다. (아니요. 아니요. 언제 제가 안전띠를 차고 있었는지 보면 될거 아니에요.) Following two months of campaigning after the revision of the traffic laws, police have started to crackdown on seatbelt offenses. A driver will be fined 30,000 won if any of their passengers violates the new law. The fine will jump to 60,000 won if the passenger is 13 or younger, or if a child of 6 or younger is not in a car seat. Taxis, intercity buses and school buses are not exempt from the law. Only an average of 29.8 percent of passengers in back seats use seatbelts. [slug] Seatbelt reduces risk of dying in crash by 30% Experts say seatbelts reduce the risk of dying in a crash by 30 percent. INTERVIEW Oh Gyeong-jin / Jeju Municipal Police In an accident, injuries can be more severe if a seatbelt is not used. That’s why seatbelt use has become mandatory for everyone in a vehicle. <인터뷰 : 오경진/ 제주도자치경찰단 교통생활안전과 경위> "안전띠를 착용하지 않으면 사고가 났을 때 부상 정도가 심해질 수 있어 운전자를 비롯해 전 좌석에 안전띠 착용을 의무화하는 겁니다." [Reporter] Mike Balfour [Camera] Hyeon Gwang-hoon During the one-month long seatbelt crackdown, police are focusing on checking if drivers and passengers are buckled up. Mike Balfour, KCTV
  • 2018.12.13(thur)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기