2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Jeju working on ‘Smart City Integrated Platform’
  • 1. Jeju working on ‘Smart City Integrated Platform’ ₩1.2b being spent to upgrade CCTV control center The provincial government is spending 1.2 billion won through the end of this year to establish what it’s calling a Smart City Integrated Platform. Officials want to upgrade the capabilities of the surveillance camera control center to provide a better integrated response to crime, disasters, and traffic problems, and other emergencies. In the case of crime, surveillance videos and photos of the suspect as well as information about his or her escape route will be transmitted to 1-1-2 and 1-1-9 situation rooms in order to coordinate emergency responses within the so-called “golden time.” The upgrades will also improve emergency response times by the police and the fire department to situations involving children and the elderly, if authorities receive alerts through cell phone or similar device. 제주 '스마트시티 통합플랫폼' 구축 제주도가 올 연말까지 사업비 12억 원을 투입해 스마트시티 통합플랫폼을 구축합니다. 이는 방범과 재난, 교통 등 다양한 상황을 통합 관리하는 운영 체제로 CCTV 관제센터 기능을 고도화 하는 사업입니다. 관제센터에서 취합한 CCTV영상과 용의자의 사진, 도주 경로 등이 112와 119 상황실로 전달돼 골든 타임을 확보하게 됩니다. 또 어린이나 노약자의 응급상황 때 단말기를 통해 비상호출하면 경찰과 소방은 신속하게 대응에 나섭니다.
  • 2018.11.06(tue)  |  김동국
  • Local Hero Honored
  • About a month ago, as he was helping an elderly woman late at night, a young man was struck and killed by a car. (김선웅) Kim Seon-ung’s organs were donated though, and they have saved seven people. And now, he is being honored in Seogwipo. Joseph Kim reports. [slug] Raphael House in Seogwipo A tree has just been planted at the garden of the Raphael House in Seogwipo. It is the memorial tree to honor the love of the late Mr. (김선웅) Kim Seon-ung. [slug] Kim killed while helping elderly woman Mr. Kim was declared brain dead when he was brought to the hospital after being hit by a car. The young man was helping an elderly woman push a handcart when the accident happened. His organs were donated and saved seven lives. [slug] Memorial tree planting ceremony at Raphael House in Seogwipo The Korean Organ Donor Program to which Mr. Kim donated his organs organized the memorial tree planting ceremony in honor of him. Mr. Kim’s father, Mr. (김형보) Kim Hyeong-bo attended the ceremony and hung the green ribbon on the tree to honor his son’s death. INTERVIEW Kim Hyeong-bo / Father I will come here often. I believe my son rests in peace in heaven. I agreed to the organ donation to aid community efforts to save lives and spread awareness. <인터뷰 : 김형보/고 김선웅 군 아버지> "여기 자주 와야할 것 같고요. 선웅이가 정말 좋은 일 하고 하늘로 갔으니까 마음 푹 놓고 거기서 편안하게 지낼 것 같습니다. 또 다른 사람들에게 많은 생명과 희망을 줄 수 있다면 이게 또 좋은 방법이 아닌가 싶어서 선웅이를 통해 많이 알려지면 좋겠습니다." A memorial stone honoring the young man’s love is also erected next to the tree. INTERVIEW Park Jin-tak / Director, Korean Organ Donor Program Seon-ung’s father made the tough decision of donating his son’s organs to save others. <인터뷰 : 박진탁/사랑의장기기증운동본부 이사장> "김선웅 군이 이렇게 세상을 떠나면서 천사의 노력을 했는데 아버님이 굉장히 어려운 결정을 해주셨습니다." [Reporter] Joseph Kim [Camera] Kim Yong-min The twenty-year-old young man did good deeds even up until his death. Citizens will remember his love for his neighbors for a long time. “I will never forget the love of Mr. Kim Seon-ung”. Joseph Kim, KCTV
  • 2018.11.05(mon)  |  김동국
  • i-Tamna Festival wraps up
  • 5. i-Tamna Festival wraps up Weekend event shines light on issues faced by disabled The i-Tamna Festival was held on Friday and Saturday at the Tamna Welfare Center for the disabled as part of efforts to boost awareness of the disabled and the issues they face. The welfare center organized the event. About 1,000 people, including the disabled, their families, and other area residents, attended. The disabled and the non-disabled were given chances to communicate and learn about each other through a variety of artistic and other cultural activities. There was a quiz Friday about disabilities and the people who have them, and visitors could also visit booths that offered them the chance to experience different types of disabilities. On Saturday, the second and final day of the festival, disabled baristas poured coffee for festivalgoers. 장애인 인식개선 'i-탐나 Festival' 장애인에 대한 인식개선을 위한 'i-탐나 페스티벌'이 2일부터 이틀동안 탐라장애인종합복지관 일대에서 열렸습니다. 탐라장애인종합복지관이 마련한 이번 행사는 도내 장애인과 가족, 기역주민 등 1천여명이 참석한 가운데 다양한 문화예술 행사를 통한 장애인과 비장애인 간 소통의 시간으로 진행됐습니다. 행사 첫날인 2일에는 장애이해 퀴즈 이벤트와 장애이해체험 부스 운영 등이 진행됐고 이틀째인 3일에는 장애인바리스타 커피 나눔 행사가 진행되었습니다. <촬영>
  • 2018.11.05(mon)  |  김동국
  • 3 Chinese nationals sentenced to prison on theft charges
  • 4. 3 Chinese nationals sentenced to prison on theft charges Guilty of stealing a briefcase from a car, ₩65m in valuables from house Jeju District Court has sentenced three Chinese nationals to two years in prison on theft charges. Judge Hwang Mi-jeong found the three, including a 36-year-old surnamed Lee, guilty of stealing a briefcase from a parked car in Nohyeong-dong and breaking into a house and stealing 65 million won in valuables. In explaining her decision, the judge said the three abused Jeju’s visa waiver program during their short stays here and that their crimes were carefully planned. 무사증 입국 절도행각 중국인 일당 실형 제주지방법원 형사2단독 황미정 판사는 무사증으로 입국한 후 제주시 노형동에 주차돼 있던 차량에서 서류가방을 훔치는가 하면 주택에 침입해 6천500만 원 상당의 금품을 훔친 중국인 36살 이 모 피고인 등 3명에게 징역 2년의 실형을 선고했습니다. 황 판사는 판결문을 통해 이들이 무사증 제도를 악용해 단기간 제주에 머물며 범행을 저질렀고 범행 수법이 치밀한 점에 비춰 이같이 선고한다고 판시했습니다.
  • 2018.11.05(mon)  |  김동국
  • Jeju City to scan public restrooms for hidden cameras
  • 3. Jeju City to scan public restrooms for hidden cameras City buys 70 detection devices There have been a growing number of reports nationwide about crimes involving hidden cameras, and Jeju City has outlined a plan to prevent the practice in area public restrooms. Local officials have purchased 70 devices that use radar or lens detection technology to expose hidden recording equipment. The devices have been distributed to each administrative district in the city. They will be used to scan the restrooms in government offices, libraries, cultural centers, and all other public facilities. Jeju City will lend out the detectors to the operators of restaurants, accommodations, and other businesses to allow them to look for hidden cameras in privately-owned buildings, as well. 공중화장실 '불법 몰카' 일제 점검 최근 몰카 범죄가 급증하면서 제주시가 공중화장실에서의 불법 촬영을 일제 점검합니다. 이를 위해 전파 탐지기와 렌즈 탐지기 70대를 구입해 각 읍면동에 보급했습니다. 점검 대상은 관공서 청사와 도서관, 문화시설 등 모든 공공시설에 있는 화장실입니다. 제주시는 음식점과 숙박업소 등 민간건물에 대해서는 불법촬영 탐지장비 대여창구를 마련해 지원하기로 했습니다.
  • 2018.11.05(mon)  |  김동국
  • SFTS infection passes from patient to medical worker
  • 2. SFTS infection likely passes from patient to medical worker Severe Fever with Thrombocytopenia Syndrome is potentially fatal Officials are warning local medical workers to take special care when they treat patients with Severe Fever with Thrombocytopenia Syndrome, saying that one of their colleagues has likely become infected with the illness through a patient. The provincial government says the medical worker at a local hospital came down with a fever and the chills, and eventually tested positive for the SFTS virus. Upon further investigation, researchers determined that the viruses in both the caregiver and his or her patient were identical. They strongly suspect the caregiver contracted the illness from the patient. The province says that if damaged skin comes into any contact with body fluids from a confirmed or suspected SFTS patient, it must be immediately and thoroughly washed with soap and water. They are also encouraging anyone who comes down with a fever to seek treatment at a hospital. SFTS 2차 감염 추정 환자 발생 제주에서 SFTS 중증열소혈소판증후군 환자를 치료하던 의료진이 2차 감염된 것으로 추정돼 각별한 주의가 요구되고 있습니다. 제주특별자치도는 모 병원에서 SFTS 감염환자를 간호하던 의료진 A씨가 발열과 오한 등 SFTS 증세를 보여 검사를 실시했는데 '양성' 판정을 받았다고 밝혔습니다. A씨는 자신이 돌보던 감염환자와 염기서열이 100% 일치해 2차 감염된 것으로 제주도는 추정하고 있습니다. 제주도는 SFTS로 의심되는 환자의 혈액이나 체액, 분비물, 배설물 등에 손상된 피부가 노출될 경우 즉시 비누와 물로 씻어내야 하며 발열이 발생할 경우 병원진료를 받아야 한다고 당부하고 있습니다.
  • 2018.11.05(mon)  |  김동국
  • Disaster impact assessment system revived
  • 1. Disaster impact assessment system revived New requirement for all development projects of at least 5,000 m2 Local officials are restoring a disaster impact assessment system for large development projects. A system like this had been in place until 2008, when it was abolished. The provincial government says an amendment has been implemented to the Countermeasures Against Natural Disasters Act that reinstates the assessments. They are mandatory for all projects of at least 5,000 square meters, but the exact assessment requirements vary, depending on the development size. 대규모 개발사업 재해영향평가 부활 대규모 개발사업에 따른 재해영향평가 제도가 10년만에 부활됩니다. 제주특별자치도는 재해영향평가 제도 도입을 골자로 하는 '자연재해대책법'이 최근 개정돼 시행에 들어갔다고 밝혔습니다. 주요내용을 보면 개발면적 5천 제곱미터 이상의 사업장에 대해 단계와 면적 규모에 따라 평가항목을 달리 적용한 재해영향평가를 도입합니다. 대규모 개발사업에 대한 재해영향평가 제도는 지난 2008년 폐기된 바 있습니다.
  • 2018.11.05(mon)  |  김동국
  • KCTV, KEVCS agree to expand EV charging infrastructure
  • 5. KCTV, KEVCS agree to expand EV charging infrastructure Agreement signed Thursday at KCTV KCTV and the Korea Electric Vehicle Charging Service have agreed to collaborate in expanding electric vehicle charging infrastructure. Representatives from the two firms signed an agreement Thursday here at KCTV to boost both charging infrastructure and the electric vehicle market. They will work together in marketing activities and the development of new projects and services based on charging infrastructure. The two companies will also combine their expertise in telecommunications, broadcasting, and EV charging infrastructure to develop convergence services. KCTV-한국충전, 충전인프라 확대 업무협약 KCTV제주방송과 한국전기차충전서비스 주식회사가 전기자동차 충전인프라 확대에 협력하기로 했습니다. 양 사는 1일 KCTV제주방송 회의실에서 업무협약을 체결하고 전기자동차 시장 확대와 충전 인프라 활성화에 상호 협력하기로 약속했습니다. 특히 관련 분야 마케팅과 충전인프라를 기반으로 한 신규사업과 서비스 개발에 적극 협력해 나가기로 했습니다. 이와함께 통신과 방송, 충전인프라 등 양 사가 가지고 있는 장점을 활용해 융합형 서비스를 개발해 나가기로 했습니다. <촬영>
  • 2018.11.02(fri)  |  김동국
  • Bust of Moon Hyeong-soon unveiled
  • 4. Bust of Moon Hyeong-soon unveiled Chief of Seongsanpo Police saved 100+ lives during April 3rd Incident A bust commemorating the late (문형순) Moon Hyeong-soon has been unveiled in honor of his efforts to save locals during the April 3rd Incident. Moon was the chief of (성산포) Seongsanpo Police at the time of the incident. He is credited with refusing orders to shoot civilians. He saved the lives of over 100 people who were alleged to have been leftists by releasing them with only warnings. The commemorative sculpture stands in front of the Jeju Provincial Police Agency. About 200 people attended its Thursday unveiling, including police officers and members of April 3rd Incident organizations. They paid tribute to Moon through flower offerings and the burning of incense. 故 문형순 서장 흉상 제막 제주4.3 당시 수많은 제주도민의 목숨을 구한 故 문형순 전 제주 성산포경찰서장을 추모하는 흉상이 제주지방경찰청에 건립됐습니다. 1일 제주지방경찰청 본관 앞에서 열린 추모흉상 제막식에는 제주4·3단체, 후배 경찰관 등 200여 명이 참석한 가운데 헌화와 분향을 하며 문형순 서장의 업적을 기렸습니다. 문형순 서장은 제주4·3 당시 민간인 총살 명령을 거부하고, 좌익혐의를 받던 주민 100여명을 자수시켜 훈방하는 등 많은 도민의 목숨을 구했습니다. <촬영>
  • 2018.11.02(fri)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기