2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Stricter preventive measures for high-risk facilities
  • 3. Stricter preventive measures for high-risk facilities Violators can face fines of up to ₩3M, ban on gatherings Amid the outbreak of COVID-19 at recreational bars in Jeju Island, stricter preventive measures will be applied, such as limiting the number of people allowed to enter, as well as implementing a time limit system. Jeju Island announced that they will strengthen preventive measures at high-risk facilities, such as recreational bars, according to the guidelines of the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters. The new policy will limit occupancy to one person per 4 square meters and also include a time limit system that will require an hour break after three hours of operation. Pre-booking is also required during peak hours. The provincial government will notify businesses on the island of the new policy that will impose fines of up to 3 million won or prohibiting gatherings in accordance with the Infectious Disease Prevention Act. 3. 고위험시설 이용 인원 제한·시간제 운영 제주도내 유흥주점에서 코로나19 감염이 발생한 가운데 이용 인원을 제한하고 시간제로 운영하는 등의 강화된 방역수칙이 적용됩니다. 제주도는 중앙재난안전대책본부로부터 유흥주점 등 감염 고위험시설에 대한 방역강화 지침이 시달됨에 따라 이를 적용해 시행한다고 밝혔습니다. 추가된 방역수칙은 시설 면적 4제곱미터당 이용인원을 1명으로 제한하고 3시간 운영한 뒤 1시간 휴식하는 시간제 운영 방안을 담았습니다. 이용객이 집중되는 시간대에는 사전예약제도 실시하도록 했습니다. 제주도는 양 행정시를 통해 업주들에게 이 같은 내용을 전파하도록 하고 위반할 경우 감염병 예방법에 따라 300만 원 이하 벌금을 부과하거나 집합금지 조치를 내릴 방침입니다.
  • 2020.07.29(wed)  |  김동국
  • Jeju’s 20th and 22nd COVID-19 patients discharged
  • 2. Jeju’s 20th and 22nd COVID-19 patients discharged 5 patients remain in treatment Confirmed COVID 19 patients No. 20 and 22 in Jeju have been discharged from the hospital. Patient No. 20, a Kazakh native, was confirmed positive on the 4th and was discharged after 24 days. Patient No. 22, an employee at the Haebin Sauna in Hallim, who came into contact with a patient from Gwangjin-gu, Seoul was discharged from the hospital after 12 days. Both tested negative in two consecutive tests taken with an interval of more than 24 hours, and were cleared for discharge. As a result, the number of confirmed COVID19 patients in isolation treatment in Jeju has been reduced to five. 2. 제주 코로나 20번-22번 확진자 잇따라 퇴원 제주지역 코로나19 20번과 22번 확진자가 잇따라 퇴원했습니다. 20번 환자는 카자흐스탄인으로 지난 4일 확진판정을 받아 24일만이며, 22번 환자는 서울 광진구 확진자와 접촉한 한림 해빈사우나의 매점 직원으로 12일만의 퇴원조치입니다. 이들 모두 24시간 이상 간격으로 실시한 검사에서 두차례 연속 음성판정을 받아 퇴원결정을 받게 된 것입니다. 이에 따라 제주지역에서 격리치료 중인 코로나 확진자는 5명으로 줄어들게 됐습니다.
  • 2020.07.29(wed)  |  김동국
  • Jeju’s 2nd supplementary budget bill passes
  • 1. Jeju’s 2nd supplementary budget bill passes Every resident to be given ₩100,000 Jeju Island's second supplementary budget bill, designed to cope with the Covid-19 crisis, was passed at the plenary session of the Jeju Provincial Council. At the second plenary session of the Provincial Assembly held on the 28th, the second supplementary budget bill submitted by the province was approved. The provincial council cut 12.8 billion won and increased 7 billion won out of the total 6.15 trillion won of the budget supplement bill and saved the remaining 5.8 billion won as emergency funds. The 23 billion won designated for the COVID19 Emergency Living Support Fund was approved, allowing 100,000 won to be paid to all provincial residents, and vaccination costs were decreased by 500 million won to a total of 9.6 billion won 1. 코로나 대응 제주도 2차 추경안 도의회 통과 코로나19 위기에 대응하기 위해 편성된 제주도 2차 추가경정예산안이 제주도의회 본회의를 통과했습니다. 28일 열린 제385회 도의회 임시회 제2차 본회의에서 제주도가 제출한 2차 추경예산안을 수정 가결했습니다. 도의회는 6조 1천 513억 원 규모 추경안 가운데 128억 원을 삭감하고 70억 원을 증액한 뒤 나머지 58억 원은 예비비로 처리했습니다. 코로나 재난긴급생활지원금을 지급하기 위한 230억 원은 원안 가결돼 모든 도민에게 10만 원씩 재난지원금 지급이 가능해졌고 전 도민 백신 예방접종비 101억 원 가운데 96억 원도 반영됐습니다.
  • 2020.07.29(wed)  |  김동국
KCTV News7
01:57
  • Higher Taxes on Multiple Homes
  • Seoul is putting a heavier tax burden on owners of multiple homes to curb a housing price surge. The aim is to regulate speculative purchases. But some say it would turn the eyes of those looking to buy a home to monthly rentals and yearly leases, with newly built apartments failing to find owners. Todd Thacker reports. Seoul is raising the tax burden on owners of two or more homes. According to a newly announced set of tough tax measures, the property acquisition tax rate will increase to between 8 and 12 percent for those with two or more homes. This is up from just 1 to 3 percent. Property taxes will increase from 3.2 percent to up to 6 percent. The transfer income tax rate will top out at 72 percent for those who own three or more homes. With this heavier tax burden for owners of multiple homes, an initial sell-off of properties is expected in areas outside of the Seoul Capital Area (SCA). The competitive real estate market in the capital is unlikely to see any major shift, though Jeju will not be immune to potential changes in home ownership. Many houses on the island are owned by mainlanders who use them as vacation homes. As of 2018, 11.5 percent of local housing was registered by non-islanders. Concerns are being raised about the effect the tax rise may have on the number of vacant houses on the island. Unsold new houses in rural areas are not expected to find buyers any time soon. INTERVIEW Jung Su-yeon / Professor, Dept. of Economics, Jeju National University Vacation homes are usually located in remote areas that have a good view. It will be more difficult to find purchasers in such rural areas. But I don’t believe that the new measures will impact housing in urban areas. <인터뷰 : 정수연 / 제주대학교 경제학과 교수> 별장이 주로 어디 있죠? 풍경이 좋은 곳에 있죠? 외곽에 있죠? 미분양이 많아지는 건 여전히 이쪽(외곽)이고, 제주도민들이 선호하는 (동)지역에는 영향이 거의 없을 거라고 생각합니다." It appears that this new tax initiative will prompt potential second and third home buyers here to opt instead for monthly rentals or yearly leases. As a result, some expect short-term rental and lease rates to soar. Todd Thacker, KCTV
  • 2020.07.27(mon)  |  김동국
  • Jeju Samdasoo Masters to open on the 30th
  • 7. Jeju Samdasoo Masters to open on the 30th Competition will take place with no audience on site The 7th Jeju Samdasoo Masters of the Korea Ladies Professional Golf Association (KLPGA) will be held for four days from the 30th at Saint Four Golf & Resort in Jeju without an audience. This year's competition will be hosted by the Jeju Provincial Development Corporation, with an impressive line up of top-tier players, including Park In-bee (박인비), and World No.1, Ko Jin-young (고진영). Ryu So-yeon (유소연), who has won major tournaments in five countries, will also participate in the competition. This year, due to COVID-19, the game has been modified to include only four rounds, and the ProAm competitions for young athletes, as well as all other additional events, have been canceled. 6. 삼다수마스터즈 30일 개막…'무관중' 대회로 운영 한국여자프로골프투어 제7회 제주삼다수 마스터스가 오는 30일부터 나흘 동안 제주 세인트포 골프앤리조트에서 무관중 대회로 열립니다. 제주도개발공사가 주최하는 이번 대회에는 박인비를 비롯해 세계랭킹 1위 고진영, 5개국 메이저대회 우승 경력의 유소연 등 정상급 선수들이 대거 출전합니다. 올해는 코로나19 여파에 따라 경기 일정을 4라운드로 변경하고 도민과 꿈나무 선수들의 프로암대회나 각종 부대행사들도 전면 취소했습니다.
  • 2020.07.27(mon)  |  김동국
  • 31% of job seekers want to get hired as soon as possible
  • 6. 31% of job seekers want to get hired as soon as possible Willing to give up on target companies, full-time status As the national job market is in a slump due to the COVID 19 epidemic, many job seekers are struggling to get employed as soon as possible. Employment website Job Korea surveyed 1,800 job seekers and found that 31 percent of them said that their priority is to get hired as soon as possible, regardless of whether it is by their target companies, or if the contract guarantees full-time status. The survey also showed 26 percent of job seekers claimed that COVID-19 changed their priority to be hired with full-time status, and 10 percent said they were considering completely giving up on their job hunt due to repeated failures. 6. 코로나19 이후 취준생 30% "빠른 취업 원해" 코로나19 확산으로 구인구직 시장이 침체를 겪는 가운데 취업준비생 상당수가 기업이나 정규직에 관계 없이 빠른 취업에 매달리는 것으로 나타났습니다. 취업 사이트 잡코리아가 취준생 1천 8백여 명을 대상으로 하반기 취업 준비 현황을 조사한 결과 전체의 31%가 목표 기업이나 정규직 관계 없이 빠르게 취업하고 싶다고 응답했습니다. 반면 코로나19 이후 정규직에 대한 취업 의지가 더 확고해졌다는 응답자가 26%로 2위를 차지했고, 반복되는 실패에 취업 포기도 고려하고 있다는 응답이 10%를 차지했습니다.
  • 2020.07.27(mon)  |  김동국
  • Seoul to provide discount coupons in eight industries
  • 5. Seoul to provide discount coupons in eight industries New initiative expected to help revive economy In order to boost domestic demand, Seoul will provide discount coupons in eight industries, starting with agricultural and fishery products, at the end of this month. The eight areas include agricultural and fishery products, tourism, lodging, movies and performances, exhibitions, and restaurants. They will be distributed to online and offline consumers on a first-come, first-served basis. Six million coupons for agricultural and fishery products will be dispersed, which will give a 20% discount of up to 10,000 won. The government expects the discount coupon will generate 1 trillion won worth of transactions and help revive the economy. 5. 정부, 농수산물 등 8대 분야 할인쿠폰 지급 정부가 내수 활성화를 위해 이달 말 농수산물을 시작으로 8대 분야 할인소비쿠폰을 순차적으로 지급합니다. 8대 분야는 농수산물과 관광, 숙박, 영화와 공연, 전시, 외식 등으로 온라인과 오프라인 상품 구매자에게 선착순으로 지급됩니다. 먼저 농수산물 쿠폰을 쓰면 구매자 600만명에게 상품 가격의 20%, 최대 1만원을 깎아줄 예정입니다. 정부는 이번 할인쿠폰 지급으로 1조원 규모의 소비를 이끌어내고 경기 회복에 도움을 줄 것으로 기대하고 있습니다.
  • 2020.07.27(mon)  |  김동국
  • Spectators can attend professional football games starting Aug. 1
  • 4. Spectators can attend professional football games starting Aug. 1 Stadiums only allow 10% capacity Professional football games, which have been held without spectators, will be open to public spectators on a limited basis starting next month. Prime Minister Chung Sye-kyun (정세균) made the announcement in a meeting at the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters in Seoul on the 24th. According to the government, stadiums may only fill up the stands to 10% capacity. The new policy will come into effect on the 1st of next month. Professional golf games will continue without spectators until the end of next month, after which a spectator policy will be re-evaluated. 4. 내달 1일부터 프로축구 관중 제한적 입장 허용 무관중으로 열리던 프로축구 경기가 다음달부터 제한적으로 관중 입장이 허용됩니다. 정세균 총리는 24일 정부서울청사에서 주재한 코로나19 대응 중앙재난안전대책본부 회의에서 이 같이 밝혔습니다. 정부에 따르면 프로축구는 다음달 1일부터 경기장 인원의 10% 이내에서 관람을 허용하고 프로골프의 경우 다음달 말까지 무관중 경기를 지속한 뒤 관중 입장 여부를 다시 판단할 방침입니다.
  • 2020.07.27(mon)  |  김동국
  • Requirements raised to operate lodging businesses in rural villages
  • 3. Requirements raised to operate lodging businesses in rural villages Only residents permitted to open accommodation facilities Jeju Island will raise the requirements needed to operate lodging facilities in farming and fishing villages. Revisions of the relevant laws will begin next month, and will stipulate that only residents who have lived in the area for more than six months be allowed to operate private lodging businesses in the area. In order to prevent unauthorized private lodging, businesses using rented houses will be restricted. Notices will also be required to be visible on site so that visitors can identify lodging businesses. Any violation of the revised operational requirements or safety standards will result in a correction order or an order to close the business. 3. 농어촌 민박 운영요건 강화…'거주민만 영업 가능' 앞으로 농어촌 민박 운영 요건이 강화됩니다. 다음 달 부터 관련 법령이 개정되면서 해당 지역에서 6개월 이상 거주한 주민만 민박을 운영할 수 있게 됩니다. 무허가 민박 난립을 막기 위해 임차한 주택을 활용한 민박업은 제한되며 농어촌 민박을 소비자가 알 수 있도록 관련 안내 문구 부착도 의무화됩니다. 개정된 운영 요건이나 안전기준을 위반하면 시정 명령이나 사업장 폐쇄명령 같은 행정처분이 내려집니다.
  • 2020.07.27(mon)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기