2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Pollen Warning
  • The biggest spring allergy trigger is pollen. Cedar trees had been releasing pollen until early April in Jeju. Now, pine trees are discharging their tiny grains into the air. Pollen can affect the sinuses and respiratory tract, so people are advised to be careful to minimize exposure. Mike Balfour reports. Greenish-yellow dust is blown and spread around by the wind. Cars are covered with yellow particles. That’s the biggest spring allergy trigger, pollen, which is the reproductive particle produced by male plants. The pollen of cedar trees is the biggest trigger of springtime allergies. When the tiny pollen grains get into the nose of someone who’s allergic, the body’s defenses go haywire. INTERVIEW Kang Ju-wan / Head, Jeju National University’s Environment and Health Center The tiny pollen grains trigger the runny nose, stuffy nose and sneezing in the upper respiratory tract. And at the lower tract, they cause trouble breathing and allergic asthma. <인터뷰 : 강주완 / 제주대학교 환경보건센터장 > "상기도에서는 주로 콧물이나 코막힘, 재채기 같은 비염의 형태로 나타나고요. 하기도로 들어갔을 때는 호흡 곤란이나 기침 같은 천식의 증상으로 (알레르기가) 나타나게 됩니다." The pollination season of cedar trees ends early April. Following the cedar trees, pine trees pollinate between mid-April and June. Weather conditions affect pollen levels. Because pollen is small and light, it can be easily spread by wind when it’s dry. According to the Korea Meteorological Administration, the pine tree pollen level in Jeju was “High” or “Very high” as of April 30. The number of patients who see a doctor for symptoms of pollen allergies-stuffy nose, rhinitis, or asthma- is growing. The number peaks when cedar and pine trees pollinate. Pine tree pollen had been known to be harmless, but allergens are recently becoming heavier in pine tree pollen grains. INTERVIEW Kang Ju-wan / Head, Jeju National University’s Environment and Health Center It’s almost impossible to avoid pollen. But you need to be informed of weather information. Try to stay indoors whenever the pollen count is very high. Statistics show that the count is the highest between 6AM and 10AM, so stay indoor during the hours. <인터뷰 : 강주완 / 제주대학교 환경보건센터장 > "완벽하게 피하는 건 사실 쉽진 않을 겁니다. 하지만 요새는 예보 시스템이 잘 돼 있기 때문에 꽃가루 농도가 높은 날은 가급적이면 외출을 삼가신다든지. 오전 6시부터 10시까지가 꽃가루 농도가 가장 높은 것으로 돼 있습니다. 그래서 그 시기를 피해서 외출을 하신다든지." As the weather is becoming warm, outdoor activities are expected to expand. Experts advise to stay indoors when the pollen level is high, and wear sunglasses and a face mask in the open-air. Mike Balfour, KCTV
  • 2020.05.04(mon)  |  김동국
  • Daejeong offshore wind power generation pilot zone motion denied
  • Daejeong offshore wind power generation pilot zone motion denied 16 votes in favor, 20 against, 6 abstentions The motion to designate a pilot zone for Daejeong offshore wind power generation, originally passed by the standing committee, was eventually rejected. The Jeju Provincial Council held a plenary session on the afternoon of the 29th to pass various ordinances and agreements. The motion to designate a pilot zone for Daejeong Marine Wind Power Generation was rejected through a vote involving 42 lawmakers. 16 were in favor, 20 against, with 6 abstentions. Yang Byung-woo, a member of the provincial assembly, expressed his opposition, saying that if the motion was passed, it would bring about conflicts among residents similar to the Gangjeong naval base motion in the past. 4. 대정해상풍력발전 동의안 본회의서 부결 상임위원회를 통과한 대정해상풍력발전 시범지구 지정 동의안이 결국 부결처리됐습니다. 제주도의회는 29일 오후 임시회 본회의를 열어 각종 조례안과 동의안을 처리한 가운데 대정해상풍력발전 시범지구 지정 동의안의 경우 재석 의원 42명에 찬성 16명, 반대 20명, 기권 6명으로 부결됐습니다. 투표에 앞서 양병우 도의원은 의사진행발언을 통해 상임위원회에서 부대의견이 달렸지만 통과된다면 과거 강정해군기지와 같이 주민 갈등을 불러올 것이라며 반대입장을 피력했습니다.
  • 2020.05.04(mon)  |  김동국
  • Over 1,000 tests facilitated at airport's walk-through screening center
  • 2. Over 1,000 tests facilitated at airport's walk-through screening center Two positive patients identified The Jeju provincial government has so far tested over 1,000 travelers since starting the airport's walk-through screening clinic on March 30th. The screening centers have identified two positive patients. During the holiday season, Jeju Island set up and operated a sample collection booth at the airport's walk-through screening center for prompt inspections in a short period of time. 2. 공항 워크스루 선별진료소 검사 1천건 넘어 제주특별자치도는 지난달 30일부터 공항 워크스루 선별진료소를 운영한 이래 지금까지 검사건수가 1천건을 넘어섰습니다. 특히 이같은 선별진료소를 통해 2명의 양성환자를 분류하기도 했습니다. 제주도는 이번 연휴기간 공항 워크스루 선별진료소에 단시간내에 빠른 검사를 실시할 수 있는 다목적 양압 검체채취 부스를 설치해 운영했습니다.
  • 2020.05.04(mon)  |  김동국
  • Jeju province disaster emergency funding surpasses 22 billion won
  • 1. Jeju province disaster emergency funding surpasses 22 billion won Support funding applications available until May 22 Jeju province emergency support funding has surpassed 22 billion won. According to the Jeju provincial government, emergency support funding provided amounts to 22.24 billion won for 66,000 households as of the 29th. On the 29th alone, more than 12,000 households were paid 3.96 billion won. Applications for Jeju-type emergency support funding are available until 22nd of this month under the five-day application system. Jeju Island said that if a household owner is restricted from financial transactions or has seized accounts due to bad credit, they can open a "limited account" to receive support. 1. 제주형 재난긴급생활지원 규모 220억 넘어 제주형 재난긴급생활지원금 지급 규모가 220억원을 넘고 있습니다. 제주특별자치도에 따르면 29일까지 지급된 제주형 재난긴급생활지원금은 6만 6천여 세대에 222억 4천 만원에 이르고 있습니다. 29일 하루만 1만 2천여세대에 39억 6천만원이 지급됐습니다. 제주형 재난긴급생활지원금 신청은 5부제가 적용돼 다음달 22일까지 이뤄지고 있습니다. 한편 제주도는 세대주가 신용불량자 등의 이유로 금융거래가 제한되거나 계좌를 압류당한 경우 '한도제한계좌'를 개설해 지원받을 수 있다고 밝혔습니다.
  • 2020.05.04(mon)  |  김동국
  • Province Ramps Up COVID-19 Measures
  • The six days of holiday begins tomorrow, Buddha's Birthday, and ends on May 5th, Children's Day. 180,000 are expected to visit the island during the holiday. The local health authorities see the holiday as a critical period for containing COVID-19 and are expanding quarantine measures. Todd Thacker reports. With the long spring holiday approaching, local health authorities are strengthening quarantine measures to help curb the spread of COVID-19. Flights to and from Jeju and the mainland are fully booked and hotel reservations are nearly at capacity. An estimated 180,000 travelers are expected to visit the island from tomorrow through May 5th. Local health authorities see the spring holiday as a critical period for containing COVID-19 and in response are ramping up quarantine precautions. The province is reinforcing quarantine measures at the island’s air and sea ports. The walk-through clinic and other medical facilities at Jeju International Airport will be expanded by deploying more virus testing equipment and additional medical workers. Visitors who show symptoms will be tested at separate clinics. The province has been carrying out site inspections at some 800 local tourism businesses to determine whether they are prepared to receive guests safely. These businesses, which include island restaurants and hotels, are required to implement reinforced quarantine measures. During the holiday, the province will operate a situation room to rapidly respond to any potential problems at hotels, guest houses, and tourist attractions. Last week Governor Won Heeryong made a direct appeal to mainlanders to delay or cancel their Jeju travel plans. During a press conference he stressed that visitors will be required to strictly follow the province's augmented quarantine measures. Won Heeryong / Jeju Governor Jeju islanders have all worked to keep the virus at bay. The province has heightened quarantine precautions to the level of national borders. My fellow citizens, please reconsider your trip to Jeju. <싱크 : 원희룡/ 제주특별자치도지사> "제주도민이 한마음으로 제주를 지켜왔고 코로나 사태가 완전히 끝난 것이 아니기 때문에 제주는 지금까지 국경수준의 강화된 방역체제라는 기준을 가지고 유지했습니다. 국민여러분께 부탁드립니다. 가급적 제주로의 여행을 자제해 주시길 바랍니다." The governor added that if visitors show any symptoms, they must report to health authorities immediately. He emphasized that his office will take legal action against anyone who fails to report COVID-19 symptoms during their trip. Won Heeryong / Jeju Governor If you have any symptoms, even if they are mild, please consult with health authorities and ask for help. My office will take legal action against visitors and fellow travelers who continue on their itineraries while failing to report their symptoms. <싱크 : 원희룡/제주특별자치도지> "조금이라도 비슷한 증상이 있으면 적극적으로 지원을 요청해서 보호를 받기를 바랍니다. 이런 전방위적인 지원 안내에도 불구하고 자신이나 일행의 증상을 숨길 경우 모든 행정적법적 책임을 철저히 묻겠습니다." As social distancing rules gradually loosen nationwide, this upcoming vacation has put Jeju Island, a top holiday destination, on full alert. Todd Thacker, KCTV
  • 2020.04.28(tue)  |  김동국
  • Re-infection of Jeju's 11th confirmed COVID-19 patient
  • 3. Re-infection of Jeju's 11th confirmed COVID-19 patient 3 cases of re-infection in province The 11th confirmed case of coronavirus in Jeju is re-infected and being treated in isolation. This comes just a week after his discharge. The 11th confirmed patient was discharged from the hospital on the 21st. He was confirmed to be re-infected during the health center's inspection on the morning of the 27th. The patient had been receiving frequent monitoring through self-quarantine. He is currently receiving inpatient treatment at Jeju National University Hospital’s negative pressure room. There are now three cases of re-infection in the province. 3. 제주 코로나19 11번째 확진자 재양성 제주지역 코로나19 11번째 확진자가 퇴원 일주일 만에 재확진 판정을 받아 격리 치료를 받고 있습니다. 제주도에 따르면 지난 21일 퇴원했던 11번째 확진자는 그동안 자가격리를 하며 수시 모니터링을 받아오던 중 27일 오전 보건소 검사에서 재양성 판정을 받았습니다. 해당 남성은 현재 제주대학교 병원 음압격리병상에서 입원 치료를 받고 있습니다. 도내 재양성 환자는 이 남성을 포함해 모두 3명입니다.
  • 2020.04.28(tue)  |  김동국
  • People violating self-isolation to wear 'location tracking device'
  • 2. People violating self-isolation to wear 'location tracking device' Violations include unauthorized departures or unanswered housecall checks People violating self-isolation quarantine rules regarding COVID-19 must wear a location tracking device. Jeju Island has decided to use safety bands in the form of an electronic wrist bracelet to manage those who violate self-quarantine guidelines. Violations include unauthorized departures or unanswered housecall checks. The safety band is equipped with a location tracking function. If the person deviates more than 20 meters from their self-isolation area, or the wristband is damaged or cut, the official in charge is notified and police officers are dispatched. Those who refuse to wear the band will be forced to be quarantined at designated facilities and will be responsible for the full cost. On Jeju Island, there are currently more than 400 people being managed through self-quarantine measures. These people have a history including recent overseas visits or confirmed contact with infected patients. 2. 자가격리 위반하면 '위치추적장치' 착용 27일부터 코로나19와 관련해 자가격리를 위반한 경우 위치추적장치를 착용하도록 관리가 강화됐습니다. 제주도는 무단이탈이나 전화에 응답하지 않는 등 자가격리 지침을 위반하는 경우 전자손목팔찌 형태의 안심밴드를 착용시켜 관리하기로 했습니다. 안심밴드는 위치추적 기능이 탑재돼 자가격리 지역에서 20미터 이상 이탈하거나 훼손, 절단할 경우 담당 공무원에게 통보돼 경찰이 출동하게 됩니다. 착용을 거부하면 시설에 격리되고 이에 따른 비용은 전액 본인이 부담해야 합니다. 한편 제주에는 확진자와 접촉하거나 해외방문 이력이 있는 400여 명이 자가격리 상태로 관리되고 있습니다.
  • 2020.04.28(tue)  |  김동국
  • Reinforcement of COVID-19 prevention measures during holiday season
  • 1. Reinforcement of COVID-19 prevention measures during holiday season 180,000 tourists expected for holiday 180,000 tourists are expected to flock to Jeju Island for the holiday weekend, which begins on April 30th. COVID-19 prevention measures are being strengthened. 30,000 hand sanitizers are being provided free of charge by the local government to tourists visiting accommodations and attractions during this period. A task force will visit a variety of locations such as movie theaters and bars. They will confirm hygiene and disease prevention policies are being followed, ensure quarantine supplies are being provided, and issue administrative orders to violators. The province is urging tourists visiting the island to comply with prevention policies such as wearing masks, washing hands, and keeping distance from others. 1. 연휴 기간 코로나19 방역활동 강화 30일부터 시작되는 연휴기간에 관광객 18만명이 제주를 찾을 것으로 예상되면서 코로나19 방역활동이 강화됩니다. 제주도와 양 행정시는 이 기간 숙박업소와 관광지를 찾는 관광객에게 손소독제 3만여개를 무료로 제공합니다. 영화관이나 유흥주점 같은 시설에는 전담반이 직접 방문해 위생과 방역 수칙 준수 여부, 방역 물품 비치 여부 등을 확인하고 위반업소에는 행정명령을 내릴 방침입니다. 제주도는 제주를 찾는 관광객들에게 마스크 착용과 손 씻기, 거리두기 같은 방역수칙의 철저한 준수를 당부하고 있습니다.
  • 2020.04.28(tue)  |  김동국
  • JTO Withdraws DFS in Jeju Shinhwa World
  • The Jeju Tourism Organization has decided to withdraw its duty free shop in the Jeju Shinhwa World due to uncontrolled deficits. The JTO is not free from responsibility for the failure as critics say that the organization started the risky business indiscreetly. Joseph Kim reports. This is the Jeju Tourism Organization's duty free shop in the Jeju Shinhwa World resort. Nothing on the shelves, and no one to serve the shoppers. A couple of remaining stands will be closed by the end of this month. Following last year's announcement of the withdrawal by the governor, stores in the duty free shop have been closing one by one. This month, the business patent for the duty free shop will be canceled. The public corporation opened the duty free shop in Jeju City in 2016 and expanded the business after moving it into the Jeju Shinhwa World resort in 2018. Soon, the business suffered losses due to the sharp plunge in the number of Chinese visitors following China’s decision to boycott Korea’s tourism industry over Seoul’s decision to install the THAAD missile defense system on the Korean peninsula. The business has never produced profits since its opening. Instead, more than 15 billion won in deficits have been recorded over the last four years. The organization says it has witnessed its limitation in the fierce competition with the nation's major retailers, and it will focus on its duty free business in the Jeju International Convention Center. Despite uncontrollable external factors including the changing business environment and the THAAD issue, the organization can hardly be free from responsibilities. It has failed to attract top brands to its shop and started the business indiscreetly. [slug] Impossible to revive without province's fund injection 8 billion won in tax money has been injected to fill in the losses over the last four years. This year, the organization can't stay in the business without an additional 5 billion won in financial aid. Lee Kyeong-yong / Councilor The organization has brought the business to the point where the business cannot be sustained without the province's financial assistance or subsidy. the JTO is obviously responsible for the failure. <씽크:이경용/제주도의회 문화관광체육위원장> "오죽했으면 제주도의 보조금이나 금융차입금 없이는 경영을 정상화시킬 수 없는 그런 상황까지 왔습니다. 책임소재는 분명히 가려야 할 부분이 있다고 생각합니다." The dying duty free shop opened for the cause of boosting the tourism industry, but the JTO's unwise and hasty determination to open it has brought a huge loss and added burden to taxpayers. This could rock the foundations of the public corporation. Joseph Kim, KCTV
  • 2020.04.27(mon)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기