2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
KCTV News7
00:50
  • Province to manage public conflicts more systematically
  • 4. Province to manage public conflicts more systematically Bill includes formation of conflict settlement committee The Jeju Provincial government is planning to manage public conflicts more systematically. The government is pushing for the enactment of a bill titled the Jeju Island Ordinance on the Prevention and Resolution of Public Conflicts. The main contents stipulate the Governor's responsibility for resolving public conflicts and include that conflict impact analysis should be conducted on public policies where conflict is expected. In particular, the category of public policy includes public institutions established by Jeju Island, investment and invested institution policies, as well as national state-run projects that require Jeju Island's licensing and approval. It also includes the formation of a conflict settlement council operated on a case-by-case basis if necessary to manage and coordinate public conflicts smoothly and efficiently. 4. 공공갈등 체계적 관리 제도화…국책사업까지 포함 제주특별자치도가 공공갈등을 보다 체계적으로 관리합니다. 이를 위해 제주도 공공갈등 예방과 해결에 관한 조례 제정을 추진합니다. 주요내용을 보면 도지사의 공공갈등 해결 책무를 규정하고 갈등이 예상되거나 표출된 공공정책에 대해 갈등영향분석을 실시하도록 명문화합니다. 특히 공공정책의 범주에 제주도가 설립한 공사와 공단, 출자출연기관 정책, 제주도의 인허가와 승인 등의 업무가 수반되는 국책사업까지 포함합니다. 또 공공갈등을 원만하고 효율적으로 관리하고 조정하기 위해 필요할 경우 사안별로 갈등조정협의회를 구성해 운영하도록 규정합니다.
  • 2020.05.07(thur)  |  김동국
  • KCTV's anniversary broadcast of 'Exploration Project Jeju Water' series
  • 5. KCTV's anniversary broadcast of 'Exploration Project Jeju Water' series Special clips of restricted locations reveal ecological features of Jeju KCTV Jeju Broadcasting will televise a specially planned trilogy series entitled "Exploration Project Jeju Water" on the 25th anniversary of KCTV. Actress Park Jin-hee, who is a leader of the environmental protection campaign, will explore the Jeju wetlands and convey the mysteries of life with scientific explorer Moon Kyung-soo. Through this program, the ecological features of Jeju, including special clips of Mulchat Oreum (물찻오름) where access has been restricted for more than a decade, and Hallasan Eorimok Valley will be revealed. This program will be broadcast every day at 8:30 a.m., 6:30 p.m. and 10:30 p.m. on channel 7 until the 8th. 5. KCTV 개국 특집 '탐사 프로젝트 제주 물' 방송 KCTV제주방송이 개국 25주년 특별기획 3부작 시리즈 '탐사 프로젝트 제주 물'을 방송합니다. 이 프로그램에서 평소 '에코 지니'로 불리며 환경보호 운동에 앞장서고 있는 배우 박진희와 과학탐험가 문경수가 제주 습지를 탐사하고 생명의 신비를 전하게 됩니다. 특히 10여 년째 출입이 통제된 물찻오름을 비롯해 한라산 Y계곡 등에서 특수 촬영된 제주의 생태 모습들이 그대로 공개됩니다. 이 프로그램은 8일까지 채널 7번을 통해 매일 오전 8시 30분과 저녁 6시 30분, 밤 10시 30분에 방송됩니다.
  • 2020.05.07(thur)  |  김동국
  • Worst local business economy since COVID-19 epidemic began
  • 4. Worst local business economy since COVID-19 epidemic began Business Survey Index 3 points below March’s 14-year low Companies are experiencing the worst economic slump since the start of the COVID-19 crisis. According to a survey conducted by the Bank of Korea, the BSI, or business survey index for Jeju, stands at 27. This is a decrease in 3 points from March, when it hit a 14-year low. By industry, manufacturing rose 5 points compared to the previous month, while non-manufacturing fell by 3 points. With regards to the type of management difficulties businesses cited, sluggish domestic demand was the highest at 24.4%, followed by uncertain economic conditions at 20.9%, and lack of capital at 12.4%. 4. 코로나19 이후 기업 경기 역대 최악 코로나19 사태 이후 기업들의 경기 체감 수준이 최악으로 치닫고 있습니다. 한국은행이 조사한 지난달 제주지역 BSI, 즉 기업경기 실사지수는 27로, 14년 만에 최저점을 찍었던 지난 3월보다 3p 하락했습니다. 업종별로는 제조업이 전월대비 5p 상승한 반면 비제조업이 3p 하락했습니다. 업체들이 꼽은 경영 애로사항은 내수부진이 24.4%로 가장 높았고, 불확실한 경제상황 20.9%, 자금부족 12.4%를 차지했습니다.
  • 2020.05.07(thur)  |  김동국
  • COVID-19 testing conducted from the 8th for high school students
  • 3. COVID-19 testing conducted from the 8th for high school students Mobile screening clinics installed at schools for prompt inspection Jeju Province will conduct COVID-19 testing at schools beginning on the 8th prior to the commencement of offline classes. The COVID-19 testing will be provided for 12th grade students attending classes, as well as teachers who show fever or respiratory symptoms. In the event of a sick patient on-campus, mobile screening clinics have been installed at schools for prompt inspection. Jeju Island plans to secure additional funding to acquire more quarantine items such as children's masks before school starts. 3. 8일부터 등교 앞둔 고3학생 코로나19 검사 제주특별자치도가 등교 개학에 앞서 8일부터 학교에서의 코로나19 검사를 실시합니다. 코로나19 검사는 우선 등교하는 고3생은 물론 교원 가운데 발열 또는 호흡기 증상이 있을 경우 검사를 벌입니다. 특히 교내 확진자가 발생했을 경우 해당 학교에 이동형 선별진료소를 설치해 신속히 검사합니다. 제주도는 등교 개학 전에 어린이용 마스크 등 방역물품의 추가 확보를 위해 예비비 등을 투입할 계획입니다.
  • 2020.05.07(thur)  |  김동국
  • Emergency status: day 100
  • 2. Emergency status: day 100 12 out of 13 confirmed cases discharged from hospital It has been 100 days since Jeju Province entered emergency status protocols in response to COVID-19. With 13 confirmed cases in Jeju, 12 have been discharged from the hospital, and only the 5th confirmede cas is still being treated at Jeju National University Hospital. 4 of the patients were confirmed as travelers to other provinces, with 8 of the patients confirmed as overseas travelers. The other case was confirmed as secondary cases of contact with confirmed patients. During this process, Jeju Island also filed a civil claim for damages against a mother and daughter from Gangnam who took a trip to Jeju even though they had symptoms in March. There have been no confirmed cases during the recent golden holiday period, which saw 196,000 tourists flocking to Jeju over the past 7 days. Regardless of the national government's social distance easing, Jeju Province says they will maintain border quarantine measures with an emphasis on airports and seaports. 2. 코로나 비상체제 100일…13명 확진 중 12명 퇴원 제주특별자치도가 코로나19사태에 따른 비상체제에 들어간지 100일을 맞았습니다. 현재까지 제주에서 확진자 13명이 발생한 가운데 12명은 퇴원했으며 현재 5번 환자 1명만이 제주대학교병원에서 치료받고 있습니다. 확진자 가운데 4명은 다른 지역 방문자이며 8명은 해외 방문 이력자, 나머지 1명은 확진자 접촉에 의한 2차 감염사례로 격리 중 확진판정을 받았습니다. 이 과정에서 제주도는 지난 3월 증상이 있음에도 제주여행을 강행한 강남 모녀에 대해 민사상 손해배상을 청구하기도 했습니다. 특히 지난 7일간 관광객 19만 6천명이 몰렸던 황금연휴기간에 현재까지 확진자 발생은 없는 것으로 나타났습니다. 제주도는 정부의 사회적 거리두기 완화와 관계없이 공항만을 중심으로 국경수준의 방역조치를 당분한 유지할 방침이라고 설명했습니다.
  • 2020.05.07(thur)  |  김동국
  • 196,000 tourists flock to Jeju during 'Golden Week'
  • 1. 196,000 tourists flock to Jeju during 'Golden Week' Koreans account for vast majority of tourists More than 196,000 tourists flocked to Jeju during the golden holiday. The holiday lasted from late last month until Children's Day. Koreans accounted for the vast majority of the tourists totaling 195,000, while the number of foreigners was a mere 600. This is a decrease in 98% from the same period last year. Statistics also revealed that this is a 37 percent drop from the 315,000 tourists that were recorded during the same period last year, with an average of 28,000 people visiting Jeju per day this year. The Jeju provincial government determined that tourists who visited Jeju during this time mainly visited outdoor tourist attractions, stayed in a family or two-person unit and drove rental cars. Roughly 60% of the travelers were recorded as wearing masks. 1. 황금연휴기간 19만6천명 제주로 몰려 지난달 말부터 어린이날까지 이어진 이번 황금연휴 기간 19만 6천여명이 제주에 몰렸습니다. 내국인은 19만 5천여명으로 대부분을 차지한 가운데 외국인은 600명으로 지난해 같은기간 대비 98% 줄었습니다. 지난해 같은 기간 31만 5천명에 비교해 37% 감소한 것이며 하루평균 2만 8천여명이 제주를 찾았습니다. 이번에 제주를 찾은 관광객들은 주로 렌터카를 타고 가족단위 또는 2인 형태로 야외관광지를 방문했으며 마스크 착용은 60% 수준이었다고 제주도는 분석했습니다.
  • 2020.05.07(thur)  |  김동국
KCTV News7
02:24
  • Schools to Reopen in Stages
  • Schools which have been closed due to the fear of the spread of COVID-19 will reopen in stages starting Wednesday of next week. High school seniors will return to school on May 13, while other grades will gradually return to school in the following weeks. Meanwhile, elementary and middle schools with 60 students or fewer are allowed to accept students beginning May 13. Todd Thacker reports. The Ministry of Education has announced plans to reopen schools beginning next week. The new school year was postponed by more than two months in a precautionary measure against COVID-19. High school seniors who will take the college entrance examinations at the end of this year will return to school first on May 13th, while other grades will gradually return to school in the following weeks. Those in grades 11, 9, 1 and 2 will return to school on May 20th. Grades 10, 8, 3 and 4 will return to school on May 27. Middle school students in grade 7 and elementary school students in grades 5 and 6 will return on June 1. Those in higher grades of middle and high school and the lower grades of elementary school will return first. The objective is to reduce parents’ burden of taking care of their young children at home. Problems experienced while participation in tele-classes by the children have also been taken into consideration. Recording Yoo Eun-hae / Education Minister High school seniors who will take the college entrance examinations this year and students of small schools with 60 or fewer students who would better comply with the minimized social distancing campaign will return to school first on May 13. [녹취 유은혜 / 교육부 장관 ] "진로와 진학에 부담이 큰 고등학교 3학년과 생활속 거리두기 실천이 충분히 가능한 지역소재 재학생 60명 이하의 소규모 초,중학교는 5월 13일부터 우선 등교하도록 하겠습니다." The specifics of the academic calendar will be determined by each local education office by taking into consideration local infection trends and the number and density of students in their respective classrooms. New methods that make flexible class hours possible will be considered: Students can be divided by grade or class to go to school at different times and can be split into morning or afternoon classes. Meanwhile, elementary and middle schools with 60 students or fewer are allowed to accept students beginning May 13. In Jeju, there are 20 of these small schools, including 13 elementary schools and 7 middle schools. The island’s education office will determine dates for school reopenings after consulting with local principals. Todd Thacker, KCTV
  • 2020.05.06(wed)  |  김동국
  • Jeju maintains high-intensity social distancing for additional 2 weeks
  • 2. Jeju maintains high-intensity social distancing for additional 2 weeks Precaution after 200,000 visit Jeju during 6-day holiday The national government has decided to ease social distancing policies and switch to a policy of “everyday life quarantine”, however Jeju province will maintain their high level social distancing policy for the next two weeks. The island says that it’s necessary to maintain high-intensity distancing for the next two weeks as more than 200,000 tourists visited Jeju during the holiday period that ran from the 30th to the 5th of this month. The government is planning to maintain the current high-intensity social distancing policies until the 19th and implement the government's everyday life quarantine system after reassessing the updated situation in two weeks. 2. "제주는 2주간 추가 고강도 거리두기 유지" 정부가 6일부터 사회적 거리두기를 완화하고 생활방역으로 전환하기로 한 가운데 제주지역은 앞으로 2주간 더 고강도 사회적 거리두기가 유지됩니다. 제주도는 지난달 30일부터 5일까지 이어지는 연휴기간에 20만 명 이상의 관광객이 제주를 방문함에 따라 앞으로 2주간 고강도 방역체계를 유지할 필요가 있다며 이같은 방침을 밝혔습니다. 이에 따라오는 19일까지 현재와 같은 고강도 사회적 거리두기 수준을 유지하고 2주후 종합적인 상황을 판단해 정부의 생활방역 체계를 따를 계획입니다.
  • 2020.05.06(wed)  |  김동국
  • Government provides emergency support funding to the vulnerable
  • 1. Government provides emergency support funding to the vulnerable Amounts will be from ₩0.4M to ₩1M Seoul started distributing emergency support funding to vulnerable citizens from the 4th. The Jeju provincial government distributed emergency support in cash to 33,000 households. These households are beneficiaries of either welfare, disability, or basic pensions. Eligible citizens could check their accounts for the support funding after 5 p.m. on the 4th without any additional application or visits. The remaining 262,000 households that are not categorized as vulnerable will be eligible to apply from the 11th. Depending on the number of household members, the amount of financial support given per household will be between 400,000 won to 1 million won. It will be paid by credit, check card, or prepaid card. 1. 취약계층에 정부 긴급재난지원금 지급 정부의 긴급재난지원금이 4일부터 취약계층을 대상으로 지급되기 시작했습니다. 제주도는 생계급여나 기초·장애인연금 수급가구 가운데 세대주와 세대원 모두 수급자인 3만 3천여 가구에 정부차원의 재난지원금을 현금으로 지급한다고 밝혔습니다. 대상자는 별도의 신청이나 방문 없이 4일 오후 5시 이후 계좌에서 확인할 수 있습니다. 취약계층을 제외한 나머지 26만 2천여 가구는 오는 11일부터 신청이 가능합니다. 지급액은 가구원 수에 따라 최소 40만 원부터 100만원까지로, 신용·체크카드나 선불카드 등의 방식으로 지급됩니다.
  • 2020.05.06(wed)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기