2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Navy likely to waive right to indemnity against base opponents
  • Navy likely to waive right to indemnity against base opponents Has been seeking \3.4b in compensation for construction delays The Navy is likely to forgo its right to indemnity against Gangjeong residents who opposed and delayed the construction of its base in the village. During the first mediation session between the two sides on Thursday at Seoul Central District Court, the national government made an official announcement that it would not seek compensation. There remain some sticking points to an agreement. The court therefore decided to compel some changes by both sides to reach a resolution. The government has been seeking 3.4 billion won from Gangjeong residents for the base construction delays. 정부 "강정주민 구상금 청구소송 철회" 해군의 서귀포시 강정마을 주민들을 상대로 청구한 구상권이 철회될 가능성이 높아지고 있습니다. 오늘 오후 서울중앙지방법원 제14민사부 주재로 열린 정부와 강정주민간 구상금 청구소송에 따른 첫 조정에서 정부측은 구상권 소송을 철회하겠다는 뜻을 전한 것으로 알려졌습니다. 다만 일부 현안에 대해 양측의 입장차가 좁혀지지 않아 조정은 성립되지 않았고 결국 재판부가 별도의 강제 조정안을 만들기로 했습니다. 정부는 강정마을 주민들에게 해군기지 공사지연에 따른 손해배상으로 34억원 상당의 구상금 청구소송을 제기해 놓고 있습니다.
  • 2017.11.17(fri)  |  김민회
  • ‘Blooming Sea Flowers’
  • Last year, UNESCO added the culture of (해녀) haenyeo, the diving women from Jeju, to its list of Intangible Cultural Heritage of Humanity. A special exhibition is underway to celebrate the first anniversary of that achievement. Kim Minhoe has the details. Report Flowers bloom on a (태왁) taewak, a floating device used by (해녀) haenyeo while out working in the water. [slug] By Oh Geon-il After holding their breath for what seems like an eternity, the haenyeo surface. They hold tight to their (태왁) taewak and make a (숨비소리) sumbisori - a whistling sound - as they forcefully exhale air from their lungs. The flowers here come into bloom along with the (숨비소리) sumbisori of the haenyeo. [slug] By Yoon Sang-hui The sea flowers that bloom and grow in the face of adversity look pure and faultless. [slug] ‘Blooming Sea Flowers’ Through November 30 at Baramseom Gallery An art exhibit is currently underway to commemorate the first anniversary of the inclusion of the haenyeo (해녀) culture on the UNESCO List of Intangible Cultural Heritage of Humanity. This is “Blooming Sea Flowers.” INTERVIEW Gang Gil-soon / Director, Baramseom Gallery We believe this exhibition about the haenyeo will catch people's eyes. They will hopefully begin to talk naturally about the lives of the haenyeo. <인터뷰 : 강길순 / 바람섬갤러리 대표 > "해녀를 알리는 방법이, 이러한 전시를 통해서 시선을 끄는데 성공할 수 있으리라 생각했습니다. 그러면 자연스레 우리 해녀들의 이야기를 풀어 놓으면 좋지 않을까......" The exhibition has been organized by the local arts circle “Creation (숨) Sum.” About 10 current and former art teachers have 30 works on display. The subject of the exhibit is the (태왁) taewak, a float that the haenyeo use to rest while out working. [slug] Exhibit portrays haenyeo’s lives through flowers The artists have all reinterpreted the (태왁) taewak on their own, presenting the hard lives of the women through beautiful flowers. A taewak is clothed in silk. Another is covered in a pure-white knitted pattern. This one features colorful flowers. INTERVIEW Park Jae-hui / Exhibition planner I hope visitors will see how we have interpreted the lives of the haenyeo with beautiful flowers. <인터뷰 : 박재희 / 전시 기획자> "힘들고 억척스러운 삶들이 바다의 아름다운 꽃으로 승화되는 것이 이 전시의 관전포인트 입니다." The haenyeo take to the ocean without any special tools and hold their breath for two or three minutes to gather abalone, clams, and seaweed. Their lives are described as pure sea flowers. [Reporter] Kim Minhoe [Camera] Park Byeong-joon The exhibition “Blooming Sea Flowers” is being held through the end of November at (바람섬) the Baramseom Galley. KCTV, Kim Minhoe
  • 2017.11.16(thur)  |  김민회
  • KCTV, Jeju Ilbo, Jeju Sori form business alliance
  • KCTV, Jeju Ilbo, Jeju Sori form business alliance Agreement signed Wednesday Representatives from KCTV Jeju, the Jeju Ilbo, and Jeju Sori signed a business alliance agreement Wednesday morning here at KCTV. Jeju Ilbo president (김대우) Kim Dae-woo, (허진영) Heo Jin-young from Jeju Sori, and KCTV CEO (김귀진) Kim Gwi-jin attended the agreement ceremony. The three media outlets agreed to plan and gather news together, run public surveys and policy debates in the lead-up to next year’s local elections, and plan and produce special programs. Mr. Kim from KCTV said this represented the start of cross-platform media combining TV, newspaper, and internet outlets. He said the three companies would fulfill their roles to the utmost to create a well-informed and content public. KCTV-제주일보-제주의소리 업무제휴 협약 KCTV 제주방송과 제주일보, 제주의소리간 업무제휴 협약식이 오늘 오전 KCTV 제주방송 회의실에서 열렸습니다. 오늘 협약은 김대우 제주일보 대표와 허진영 제주의소리 상임대표, 김귀진 KCTV 제주방송 대표 등 언론 3사의 대표가 참여한 가운데 이뤄졌습니다. 협약을 통해 언론 3사는 뉴스 공동 취재와 기획은 물론 6개월 앞으로 다가온 지방선거와 관련해 선거 여론조사와 정책토론회 개최, 그리고 특집기획과 프로그램 공동기획.제작을 추진하기로 했습니다. 이 자리에서 김귀진 KCTV 대표이사는 방송과 신문, 인터넷의 크로스 미디어의 출발점이라며 앞으로 도민의 알권리와 행복을 만드는데 역할을 다할 것을 강조했습니다.
  • 2017.11.16(thur)  |  김민회
  • Koreans pick Jeju as top domestic destination
  • Koreans pick Jeju as top domestic destination Travelers surveyed between June and August Travelers have picked Jeju as the country’s top domestic holiday destination. Sejong University’s Tourism Industry Research Center and Consumer Insight surveyed domestic tourists who traveled for more than one night between June and August. Gangwon followed Jeju on the list. Next were Jeonnam, Busan, and Seoul. Respondents also said Jeju had the most to offer as a destination ? a metric that included things to do, things to eat, and things to see. 제주, 국내 여름 휴가지 만족도 1위 올해 국내 여름 휴가지 가운데 만족도가 가장 높았던 곳은 제주도로 조사됐습니다. 세종대 관광산업연구소와 컨슈머인사이트가 지난 6월부터 8월사이 여름 휴가로 1박 이상 국내여행을 한 1만 8천여 명을 대상으로 만족도를 조사한 결과 전국 16개 광역시도 가운데 제주도가 1위에 올랐습니다. 2위는 강원, 3위는 전남, 4위는 부산과 서울시에 돌아갔습니다. 이와함께 제주도는 놀거리와 먹거리, 볼거리 등 여행자원 풍족도에서도 1위를 차지했습니다.
  • 2017.11.16(thur)  |  김민회
  • Travel promotions targeting Chinese travelers resume
  • Travel promotions targeting Chinese travelers resume Local representatives going to China International Travel Mart As the relationship between Korea and China thaws, the province and the Jeju Tourism Organization are resuming promotions for high value-added Chinese tourism to the island. The province and the JTO are participating in the China International Travel Mart in Kunming, China. It runs from Friday through Sunday. They are targeting travelers from southwest China with detailed tour information and local tour products. They hope to start rebuilding Jeju’s Chinese tour market. The China International Travel Mart is Asia’s largest tourism expo. Companies from some 100 nations participate in it each year. 중국인 관광객 유치 홍보활동 재개 한중 관계가 회복되는 분위기 속에 제주도와 제주관광공사가 고부가가치 중국 관광객 유치 활동을 재개합니다. 제주도와 제주관광공사는 이를 위해 오는 17일부터 19일까지 중국 쿤밍에서 열리는 중국국제여유교역회에 한국관광공사와 공동으로 참가해 제주관광을 홍보합니다. 특히 각종 관광자원 정보를 제공해 관광 상품화를 유도하는 등 중국 서남부 지역 관광객 유치와 중국시장 회복을 위한 발판을 마련한다는 계획입니다. 중국국제여유교역회는 아시아 최대 규모의 관광교역전으로 매년 100개국이 경쟁적으로 참가하고 있습니다.
  • 2017.11.16(thur)  |  김민회
  • Unemployment rate spikes in October
  • Unemployment rate spikes in October About 7,000 Jeju people classified as jobless last month Jeju’s unemployment rate has grown considerably. According to the Jeju branch of the Honam Regional Statistics Office, about 7,000 people were classified as unemployed in Jeju last month. That’s 25 percent more than in October 2016. The unemployment rate rose 0.3 percentage points over the period to 1.8 percent. The number of unemployed men rose 40.5 percent, while the statistic for women remained relatively stable. The island’s employment rate fell 0.2 percentage points over the year to 69.7 percent. 지난달 제주 실업률 크게 늘어 제주도내 실업률이 높아졌습니다. 호남지방통계청 제주사무소에 따르면 지난달 도내 실업자는 7천여 명으로 지난해 같은 기간보다 25% 증가했습니다. 이에 따라실업률은 1.8%로 작년보다 0.3%p 상승했습니다. 성별로 보면 남성 실업자는 지난해보다 40.5% 증가했고 여성은 비슷한 수준을 보였습니다. 도내 고용률은 69.7%로 지난해보다 0.2%p 하락했습니다.
  • 2017.11.16(thur)  |  김민회
  • Transport ministry officially asked to redo airport site study
  • Transport ministry officially asked to redo airport site study Province sends request including demands of opposition group The provincial government has sent an official request to the transport ministry to redo its site feasibility study for the island’s second airport. The official request includes the demands agreed to by the province and the group in Seongsan-eup that opposes the construction of the facility there. It was sent to the ministry Monday evening. The province attached another document containing other opinions from the opposition group. 국토부에 '공항 입지타당성 재검증' 공문 전달 제주특별자치도가 국토교통부에 제2공항 사전 입지 타당성 재조사 요구 공문을 보냈습니다. 제주도는 입지 타당성 재조사 분리 발주 등 성산읍 반대대책위원회와 합의했던 내용들을 담은 공문을 어제(14일) 저녁 국토부에 전달했다고 밝혔습니다. 공문과 함께 제2공항 입지타당성 재조사를 건의하는 반대대책위원회의 의견서도 함께 보냈습니다.
  • 2017.11.16(thur)  |  김민회
  • Jeju: A to Z (Olle Trail System)
  • This week on Jeju: A to Z, Todd Thacker gives us a quick summary of the history and function of the island’s Olle walking trail system, which as we’ll see now, is designed to encourage people to slow down and enjoy the natural beauty of the island. [Report] The decade-old Jeju Olle walking trail system highlights the human-scale of Jeju’s beauty. It encourages both intrepid nature-lovers and tired urbanites to immerse themselves in the quiet natural surroundings of the island. These walking paths are setup to help trekkers slow down and “heal” their tired minds and bodies. [Slug CG] Jeju Olle inspired by Spain’s Camino de Santiago The Olle trail system is the brain-child of a journalist from Jeju named Suh Myung-sook. Upon retiring in 2006, she traveled to Europe and walked the Camino de Santiago in Spain. It was there that she got the idea for the Jeju Olle. In a book she wrote about this time, she said it was immediately obvious how a system of walking trails could be a healthy and eco-friendly way of seeing Jeju, as well as sustainably contributing to the local economy. [Slug CG] Volunteers built Trail 1 in 2007 Just a year after her initial plan, the first of the Jeju Olle trails began being built, mostly by volunteers, on the northeast coast. Now over 400 kilometers in length, it spans the entire island and Jeju’s outlying islands of Udo (trail 1-1) Gapado (trail 10-1) and Chujado (trail 18-1). [Slug CG] Todd Thacker Whether you’re an experienced outdoorsy type, or just someone who wants to hit the trail and see Jeju up close sometime in the near future, here’s a friendly reminder. Please bring appropriate footwear, layers of clothing, and wear sunscreen on your outdoor Olle adventure. Todd Thacker KCTV
  • 2017.11.15(wed)  |  김민회
  • ‘First Path of Grace’ opens
  • ‘First Path of Grace’ opens Fifth Protestant pilgrimage path in Jeju The last Protestant pilgrimage path in Jeju opened Tuesday. The provincial government, the Jeju Tourism Corporation and Jeju CBS commemorated the opening of the “First Path of Grace” at Jeju Sungnae Church. The path stretches for eight kilometers in the old downtown of Jeju City. It starts at the church and includes Sanjicheon, Dongmun Traditional Market, and Sarabong. It allows hikers a chance to witness the development of the church in Jeju. The first Protestant pilgrimage path in Jeju opened in 2011. The “First Path of Grace” is the last, and fifth, trail. 제주 기독교 순례길 '은혜의 첫 길' 개통 제주 기독교 순례길 마지막 코스인 '은혜의 첫 길'이 오늘 개통됐습니다. 제주도와 제주관광공사, 제주CBS는 오늘(10일) 제주성내교회에서 기념식을 열고 기독교 순례길 개통을 축하했습니다. 이번에 개통된 순례길은 제주성내교회를 출발해 산지천과 동문시장 등을 거쳐 사라봉까지 이어지는 8km 코스로 원도심을 걸으며 제주 기독교의 초기 역사를 느낄 수 있도록 짜여졌습니다. 은혜의 첫길은 2011년부터 추진해 온 기독교 순례길의 다섯 번째이자 마지막 코스입니다.
  • 2017.11.15(wed)  |  김민회
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기