2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • As GEC population rises, so does consumption
  • As GEC population rises, so does consumption Nearly 4,600 have moved to area since Global Ed. City opened in 2011 More people are living at the Jeju Global Education City, and they’re spending more on goods and services there. Figures show that since the first international school opened there in 2011, 4,574 people from the mainland have moved to the Global Education City. That includes students, staff, and their families. Total spending, which includes school tuition fees and living expenses, rose 35 percent in just one year, from 106.8 billion won in 2014 to 139.5 billion won in 2015. 영어교육도시 이주민 늘고 소비도 증가 제주영어교육도시가 조성된 이후 유입인구는 물론 가계지출 또한 늘어나는 것으로 나타났습니다. 제주특별자치도에 따르면 지난 2011년 국제학교 개교 이후 제주출신을 제외한 재학생과 교직원, 그리고 동반가족을 포함해 모두 4천 574명이 제주로 이주했습니다. 또 국제학교 학비와 생활비 등을 포함한 가계지출액은 지난 2014년 1천 68억 원에서 지난해 1천 395억 원으로 30% 이상 증가했습니다.
  • 2016.03.16(wed)  |  이희정
  • Fewer transactions after crackdown on real estate speculation
  • Fewer transactions after crackdown on real estate speculation Number of land sales drops from 9,100 in December to 5,900 in February There have been fewer land transactions since the provincial government launched a crackdown on real estate speculation. 13 million square meters of land changed hands in December, 7.5 million in January, and 5.8 million in February. Looked at another way, the number of plots sold dropped more than 35 percent from 9,100 in December to about 5,900 last month. The provincial government says it has uncovered 190 illegal land transactions since the end of last year, when it launched the crackdown. Authorities will continue to screen transactions around major development sites to root out speculation. 부동산 투기 단속에 토지거래 크게 줄어 부동산 투기 단속의 영향으로 올해 토지거래가 크게 줄어든 것으로 나타났습니다. 제주특별자치도에 따르면 최근 3개월간 토지거래면적은 지난해 12월 1천 3백만 제곱미터에서 올해 1월 7천 5백만 제곱미터 지난달 580만 제곱미터로 급감했습니다. 토지거래 필지수도 지난해 12월 9천 1백여 필지에서 지난달 5천 9백여 필지로 35% 이상 감소했습니다. 제주특별자치도는 지난해 말부터 올해 현재까지 불법 형질변경과 농지 목적외 사용 등 부동산 관련 불법행위 190건을 적발했고 올해도 공항만과 주요 개발지역을 중심으로 부동산 투기행위를 적극 단속할 방침입니다.
  • 2016.03.16(wed)  |  이희정
  • Inspections of Seogwipo playground facilities
  • Inspections of Seogwipo playground facilities Follow-up safety checks at 10 locations this week Inspectors are fanning out to a number of kindergartens and elementary schools in Seogwipo this week for playground safety checks. The Seogwipo Municipal Office of Education says the inspectors from the public and private sectors are reviewing a total of 10 kindergartens and elementary schools at which the playground facilities were determined to need repairwork in the last inspections in February. These follow-up inspections began Monday. 유치원·초등학교 어린이 놀이 시설 점검 서귀포지역 유치원과 초등학교내 어린이 놀이시설에 대한 안전관리 실태 조사가 이뤄집니다. 서귀포시교육지원청은 오늘(14일)부터 민관 합동으로 유치원과 초등학교 10군데 놀이시설의 안전 관리 실태를 조사한다고 밝혔습니다. 특히 이번 점검 대상은 지난 2월 자체 진단 조사에서 현장 조치나 수리가 필요하다고 평가받은 시설입니다.
  • 2016.03.15(tue)  |  이희정
  • Jeju Cherry Blossom Festival begins April 1
  • Jeju Cherry Blossom Festival begins April 1 Jeonnong-ro, Jeju National University, and Jangjeon-ri The 25th Jeju Cherry Blossom Festival begins April 1st. In contrast to previous years when the event was centered at the Jeju Sports Complex, this year’s festival will take place at (전농로) Jeonnong-ro, the road in front of Jeju National University, and (장전리) Jangjeon-ri in Aewol-eup (애월읍). It will also be longer than it has been. The opening event will be held from April 1st through the 3rd along Jeonnong-ro (전농로). The festivities will then move to Jangjeon-ri (장전리) for the ninth and tenth. In the evenings, special lighting will be turned on along the road in front of Jeju National University, allowing people to enjoy the Jeju cherry blossoms there after sunset. 제주왕벚꽃축제 다음달 1일 개막 제25회 제주왕벚꽃축제가 다음달 1일 개막하는 가운데 축제장과 축제기간이 대폭 확대됩니다. 올해 왕벚꽃축제는 기존 제주종합경기장 일원에서 진행돼 온 예전과 달리 전농로와 제주대학교 입구, 애월읍 장전리 일원에서 분산돼 열립니다. 행사기간도 열흘로 확대됩니다. 주요 내용으로는 다음달 1일부터 3일까지는 제주시 전농로에서 개막행사가 진행되며 애월읍 장전리 왕벚꽃 명소에서도 다음달 9일과 10일 이틀동안 축제가 진행됩니다. 이와함께 제주대학교 입구와 축제장에 경관조명을 설치해 야간에도 왕벚꽃을 감상할 수 있도록 할 계획입니다.
  • 2016.03.15(tue)  |  이희정
  • Police Bust Illegal Plastic Surgery Clinic
  • Police have arrested six people for allegedly operating an illegal plastic surgery clinic in Jeju City that served Chinese tourists. They also reportedly ran an illegal academy that trained Chinese women in cosmetic treatments for tattooing eyebrows. Joseph Kim reports. [slug] Nohyeong-dong, Jeju City This is a plastic surgery clinic in Jeju City. A woman is demonstrating eyebrow tattooing to Chinese women. Sync Illegal tattooist For a rounded finish, the blade should be at a 90 degree angle. <씽크 : 불법 시술업자> "마무리 라운드라 그래서... 칼날의 방향은 90도" "(중국어)" Police arrested a 35-year-old Chinese-Korean man identified only by his last name (판) Fan who opened a plastic surgery clinic in Jeju to serve Chinese tourists and also ran an illegal tattooing school. Mr. Fan used the license of a 35-year-old Korean plastic surgeon surnamed Yoo and hired four people for the beauty art institute. Interview Gang Seong-yun / Jeju Provincial Police This is the first case on the island of a Chinese-Korean hiring a Korean doctor and opening a private clinic. They performed illegal plastic surgery on Chinese women and illegally provided training in doing so. <인터뷰 : 강성윤/제주지방경찰청 광역수사대장> "귀화한 중국인이 한국인 의사를 고용해서 사무장병원을 개설하고 중국인 여성들을 모집해서 불법성형시술과 교육한 사례를 제주에서 처음 적발했습니다." Police say they initially opened an illegal plastic surgery hospital in September in Nohyeong-dong, by using the doctor’s license. They performed cosmetic treatments and tattooed eyebrows on 250 Chinese clients. The institute charged as much as 1.8 million won per trainee and taught some 250 people… raking in over 450 million won. [slug] Doctor received \20m monthly for use of medical license The Korean doctor that lent his license to the group was also found to have received monthly commissions of 20 million won from Fan to maintain the business. [CAMERA] Moon Ho-seong, Jeju Provincial Police [REPORTER] Joseph Kim Police have filed for an arrest warrant for the Chinese Korean, Mr. Fan and five other people were booked without detention. They are continuing their investigation into similar crimes in Jeju. Joseph Kim KCTV
  • 2016.03.15(tue)  |  이희정
  • Jeju Credit Guarantee Foundation hits new milestone
  • Jeju Credit Guarantee Foundation hits new milestone More than \1t in loans distributed to local companies The Jeju Credit Guarantee Foundation has now loaned out over 1 trillion won. According to the foundation, it has issued a total of 1 trillion 80 million won in loans to nearly 48,000 companies across the island since its foundation in 2003. That includes 121 billion won in special credit guarantee funds given to companies that suffered from the Sewol ferry disaster and MERS outbreak, and 140 billion won for mom-and-pop stores to help spur local markets. The foundation says its distribution of funds has continued to increase by around 20 percent every year. 제주신보, 보증 공급 1조원 돌파 제주신용보증재단 보증공급이 1조원을 넘어섰습니다. 제주신용보증재단에 따르면 지난 2003년 설립이후 지금까지 4만 7천990여개 업체에 1조 8천800만 원을 지원했다고 밝혔습니다. 세부적으로는 세월호 참사 피해기업지원과 메르스 특별보증 등에 1천 210억 원, 골목상권 살리기 등 지역경제 활성화를 위해 1천 400억 원을 지원했습니. 한편 제주신용보증재단의 보증 공급 규모는 해마다 20퍼센트 정도 증가하고 있다습니다.
  • 2016.03.15(tue)  |  이희정
  • Jeju to fund intl. exchange programs for university students
  • Jeju to fund intl. exchange programs for university students 80% of recipients will be from low-income bracket The provincial government will fund international exchange programs for local university students as part of efforts to encourage a cosmopolitan mindset among them. The province is investing 1.2 billion won in the initiative. Local students selected for it will be able to study overseas as an exchange student for one semester and have their credits earned there applied to their academic records here. 150 students will be selected, and each will be granted a maximum of 15 million won. 80 percent of the recipients will be selected from low-income families. Interested students may apply through their schools during the application period, which will be set separately by each institution. 대학생 해외대학 학점교류 사업 추진 제주특별자치도가 글로벌인재 양성을 위해 대학생 해외대학 파견 사업을 추진합니다. 제주도는 제주도내 대학생이 해외 대학에서 1학기 동안 학점을 취득하며 어학연수를 할 수 있는 글로벌 인재 양성 사업에 사업비 12억 원을 투입합니다. 지원금액은 1인당 최대 1천 500만원으로 전체 모집 정원 150명 가운데 80%는 저소득층을 선발할 계획입니다. 참여를 원하는 학생은 학교별 모집 시기에 따라 재학 중인 학교를 통해 신청하면 됩니다.
  • 2016.03.15(tue)  |  이희정
  • 100th Anniversary of Lee Jung-seop’s Birth
  • To mark the 100th anniversary of the birth of artist Lee Jung-seop (이중섭), a special exhibition is underway showcasing never-seen before material, including personal letters, by the legendary artist who loved Seogwipo. Suejin Choi reports. “Please never forget that my heart is filled with thoughts of you. There is no couple in this world more great and pure and beautiful than Nam-deok (남덕) and Jung-seob (중섭).” This love letter was written by artist Lee Jung-seop (이중섭) to his wife Lee Nam-deok (이남덕) who lived in Japan, around November 1954. [slug] 100th anniversary of the birth of Lee Jung-seop Special exhibition through April 30 at Lee Jung-seop Art Museum It is currently on display at a special exhibition of never-seen-before material, including personal letters - such as this one. Although the original in Japanese remains undisclosed, as requested by surviving family members… the translated version still clearly delivers Lee’s sentiments at the time. Interview Kim Hyeon-joo / Yeongdeungpo-gu, Seoul I feel like it shows his loneliness from not living with his family. His artwork also seems to carry a sense of responsibility and loneliness… < 김현주 / 서울시 영등포구 > 가족과 떨어져 사는 외로움이 잘 나타나 있는 것 같아요. 책임감과 외로움이 작품에 잘 표현된 것 같고. [slug] Nine personal letters disclosed for the first time The exhibition showcases nine personal letters written by Lee Jung-seop (이중섭) to his family between 1952 and 1954 which was during and after the Korean War. Also on display are full-sized representations of Lee’s famous paintings including his trademark fighting bull. Interview Jeon Eun-ja / Curator, Lee Jung-seop Art Museum Through these personal accounts and conversations Lee Jung-seop shared with his family, we are able to get a glimpse of what his personal life might have been like. < 전은자 / 이중섭미술관 학예사 > 이중섭 화가가 당시 어디에서 어떤 생활을 했는지, 가족과의 관계에 있어서 가족만이 나눌 수 있는 대화를 통해서 /// 이중섭 화가에 대해서 조금 더 소상하게… This year marks 100 years since the birth of Lee Jung-seop (이중섭) and to commemorate the occasion, various other events, such as seminars and performances, are being held on the sidelines. Interview Oh Gwang-soo / Honorary director, Lee Jung-seop Art Museum In addition to our exhibition, there’s also a play titled ‘Journeying Family,’ a dance performance called ‘Moon and Crow,’ and an operetta soon to be staged that all talk about Lee’s life.” < 오광수 / 이중섭미술관 명예관장 > 100주년 기념전을 비롯해서 연국 '길 떠나는 가족'이 나오고 '달과 까마귀'라는 무용, 그리고 오페레타가 나옵니다. [camera] Kim Yong-min [reporter] Suejin Choi The late Lee Jung-seop sought refuge in Jeju during the Korean War, and although his time on the island was short-lived, he became greatly fond of Seogwipo and left behind a legacy there… A legacy that lives on to this day... through his artworks. Suejin Choi KCTV.
  • 2016.03.14(mon)  |  이희정
  • Applications begin Friday for subsidized electric cars
  • Applications begin Friday for subsidized electric cars Government offering \19m toward purchase The provincial government will soon open up applications for subsidized purchases of electric vehicles. Eligibility is limited to applicants who are officially registered as Jeju residents. Everyone selected will receive a grant of 19 million won toward the purchase of an electric vehicle. There are currently eight models to choose from on the island. The one-week application period begins Friday, which is the first day of the International Electric Vehicle Expo. You can get your name on the list by visiting the International Convention Center. 전기 자동차 특별 보급 18일부터 접수 제주도가 전기차 특별보급에 따른 신청자를 공모합니다. 신청 자격은 제주도에 주소가 등록돼 있어야 하며 보급대상자로 선정될 경우 1천 900만원의 전기차 구매 지원금을 받을 수 있습니다. 올해부터 구입할 수 있는 전기 자동차는 모두 8종으로 늘었는데 신청기간은 국제전기자동차 엑스포가 진행되는 오는 18일부터 일주일 동안이며, 엑스포 행사장인 제주국제컨벤션센터 전기차 부스에서 접수하면 됩니다.
  • 2016.03.14(mon)  |  이희정
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기