2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Province announces plans for electric vehicles
  • Province announces plans for electric vehicles Target: only EVs on local roads by 2030 The province has released medium and long-term plans to replace all of the cars on the island with electric vehicles by the year 2030. There are currently about 1,700 electric cars on the island. The province’s target for 2020 is 135,000, and then it hopes to have 377,000 on island roads a decade later. That means all vehicles that run on traditional fuels would have to be phased out in the next decade and a half. There are currently 930 normal-speed chargers and 79 quick-chargers on the island. By the year 2030, provincial authorities plan to boost those totals to 71,000 normal chargers and 4,300 quick-chargers. The island plans to spend a total of 1.73 trillion won to meet all of its targets. That includes 1.2 trillion won in national funding and 450 billion won in provincial funding. 道, 2030년 전기차 100% 전환 계획 발표 제주도가 2030년까지 전기차 100% 전환을 목표로 하는 중장기 종합계획을 발표했습니다. 제주도는 현재 1천 700여 대인 전기차 보급 대수를 2020년에는 13만 5천대로 늘리고 2030년까지 37만 7천대를 보급해 100% 전기차로 전환하는 계획을 확정했습니다. 특히 충전 인프라 확충을 위해 현재 930여 기인 완속 충전기는 2030년까지 7만 1천여 기로, 급속충전기는 79기에서 4천 300여 기로 확대 보급할 계획입니다. 제주도는 이를 위해 국비 1조 2천억원과 지방비 4천 500여 억 원 등 총 1조 7천 300억 규모의 투자계획도 마련했습니다.
  • 2015.09.17(thur)  |  이희정
  • KCTV: ‘Food Poisoning More Common Now than Summer’
  • With cool temperatures day and night lately, it’s easy to become less attentive to food spoilage… but health experts say more cases of food poisoning occur in September than in the middle of summer. Mike Balfour has more. Cooler weather this time of the year is the perfect time to go on outings. And what better way to enjoy a day out than with a packed lunch. [slug] More food poisoning cases in September than July-August Despite the cool temperatures, however, the sun’s rays are still very strong in early fall, and can easily cause food to spoil. Food and Drug Safety experts say that more patients nationwide suffer from food poisoning in September than in the summer months of July and August. Food poisoning can occur in large numbers when groups share the same food. On Friday, Sep. 11 some 30 students on a school trip from Daegu were admitted to hospital after they all showed symptoms of food poisoning. SYNC I’m in charge of the students on this school trip and at the moment they’re being treated at the hospital. <싱크 : 수학여행 인솔 교사> "제가 지금 학생들 인솔해서 병원에 치료받으러 와있기 때문에 지금은 좀…." Symptoms of food poisoning may include a fever, vomiting and diarrhea. [INTERVIEW] Dr. Hahm Joo-ho / Gastroenterology, E-Joongang Hospital Symptoms include abdominal pain, diarrhea, nausea, vomiting, and fever. Severe cases include bloody stools and a fever of over 38 degrees Celsius. <인터뷰 : 함주호 / E-중앙병원 소화기내과장> "복통, 설사, 오심, 구토, 발열 등이 나타날 수 있고요. 심한 형태로는 대변에 피가 섞여 나온다던지 38도 이상의 고열이 나타난다던지 " [slug] Sterilize cooking utensils, eat cooked food To prevent food poisoning, whether you’re cooking or eating, the first step is to always wash your hands. [camera] Kim Seung-cheol, Park Byeong-joon And cooking utensils must be sterilized often and kept hygienic at all times. [REPORTER] Mike Balfour Instead of eating raw food, it’s best to eat cooked food. And if more than two people show symptoms of food poisoning from eating the same food, it’s mandatory that you report the case to the Health Center. Mike Balfour KCTV
  • 2015.09.17(thur)  |  이희정
  • Warships make first stop at Gangjeong naval base
  • Warships make first stop at Gangjeong naval base Aegis-class Sejong the Great among vessels Warships docked for the first time ever on Wednesday at the dual-use military and civilian port in Gangjeong, Seogwipo. The Korean Navy says Sejong the Great and the (대조영) Daejoyeong, both Aegis-class destroyers, and their convoy, docked in order to test the safety of the port and check support facilities. The navy is planning to bring 21 types of vessels to the base by mid-October, including other destroyers, patrol ships, landing ships, and submarines. They will test the docks and harbor facilities in order to uncover any problems or things that should be changed. 89 percent of the construction work of the port is complete. Construction is scheduled for completion at the end of this year. 강정 민군복합항에 '세종대왕함' 첫 입항 올 연말 완공을 앞둔 서귀포시 강정동 제주민군복합형관광미항에 오늘(16일) 처음 군함이 입항했습니다. 해군은 항만의 안전성과 부두 지원 설비 점검을 위해 오늘 이지스구축함인 세종대왕함과 대조영함 등 구축함과 호위함이 입항했다고 밝혔습니다. 이 외에도 다음달 중순까지 구축함과 초계함, 상륙함, 잠수함 등 21개 유형의 함정별로 부두와 항만시설의 보완사항을 점검할 계획입니다. 제주민군복합형관광미항은 89%의 공정률을 보이고 있으며 올해 말 완공될 예정입니다.
  • 2015.09.17(thur)  |  이희정
  • Authorities begin inspection of Dolgorae’s hull Thursday
  • Authorities begin inspection of Dolgorae’s hull Thursday Fishing boat capsized nearly 2 weeks ago - 18 dead or missing Authorities began Thursday a thorough investigation of the Dolgorae, in order to figure out why the fishing boat capsized nearly two weeks ago, leaving 18 people dead or missing. The Jeju office of the Ministry of Public Safety said it started a joint inspection of the hull at (신양) Shinyang Port in Chuja Island, in front of the Chuja office of the maritime safety center. The ministry’s accident scene investigation team is working with the National Forensic Service, the Korea Ship Safety Technology Authority, and the Korea Maritime Safety Tribunal on the investigation. 내일, 돌고래호 전복원인 규명 선체감식 낚시 어선 돌고래호 전복사고 원인을 파악하기 위한 선체 감식이 이뤄집니다. 제주해양경비안전본부는 내일(17일) 오전부터 추자도 신양항 추자해양경비안전센터 앞에서 돌고래호 선체에 대한 합동 정밀감식을 벌인다고 밝혔습니다. 합동 감식에는 해경 과학수사대를 비롯해 국립과학수사연구원, 선박안전기술공단, 해난심판원 등에서 함께 참가할 예정입니다.
  • 2015.09.17(thur)  |  이희정
  • 0917 Info & Events
  • ▶ It's that time of the year again and Jeju Olle is holding its annual Walking Festival this time on trails 20 and 21. There's plenty of fun for everyone during this two-day event! Title: Jeju Olle Walking Festival Date: Sept. 30 and Sept. 31 Venue: Olle Trails 20 and 21 Info: jejuolle.org Details: Local specialities, events on offer ▶ The annual Seogwipo 칠십리 Festival is a chance to participate in a cultural extravaganza along the island's south shore. This year's theme is "What is 칠십리?" Title: Seogwipo Chilsimni Festival Date: Oct. 2 to Oct. 4 Venue: Jaguri Culture and Arts Park Info: 70ni.seogwipo.go.kr Details: Musical performances, food, and more
  • 2015.09.17(thur)  |  이희정
  • HEADLINES
  • 1. Costly overseas trips to study English are supposed to improve teachers’ abilities, but about 30% of those who’ve gone abroad scored lower on exams after coming back. 2. <‘Putting people first in the economy’> A recent festival was held to promote the so-called “social economy.” 3. Jeju casinos are paying a lot of money to brokers who bring in gamblers, sometimes more than they earn. 4. Pine wilt is again infesting local forests: nearly 60,000 trees are reportedly infected. 1. 해외연수 다녀온 영어교사 30% 외국어 실력 하락 2. "사람이 중심인 경제"…'사회적경제 한마당' 3. 제주 카지노 브로커 배만 불려 4. 재선충 또 확산…5만 8천 그루 추가 감염
  • 2015.09.16(wed)  |  이희정
  • News Roundup
  • Jeju Ilbo 1. Administration Land committee urges normalization of Yerae project The National Assembly’s Land and Transport Committee is arguing that the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, the provincial government, and the JDC share the blame for the suspension of work on a resort complex in (예래) Yerae, Seogwipo. The committee is urging authorities to get the project back on track. 2. Agriculture Mandarins grown in vegetable greenhouses Some farmers plant mandarin orange trees in greenhouses that were built with government grants for the purpose of cultivating vegetables. They wait five years to begin doing so, because after that period, authorities no longer inspect the greenhouses. Jemin Ilbo 1. Society Late arrivals hamper maritime rescues The Jemin Ilbo is reporting that it has taken the Jeju office of the Ministry of Public Safety an average of 171 minutes to get to the scene of a maritime accident over the last four years. The so-called “golden time” for rescues is 60 minutes. 2. Society Corruption at social welfare centers A social welfare center reportedly embezzled 64 million won in funding for children’s meals. Another welfare organization allegedly pocketed public funding that was set aside for massages for senior citizens. Halla Ilbo 1. Society Construction of dual-use port resumes in Gangjeong The Halla Ilbo is reporting on the resumption of work on the dual-use military and civilian port in Gangjeong. Construction was stalled for nine months because of a controversial plan to build an official residence for navy personnel in the village. 2. Administration ‘Enough is enough’ New Politics Alliance for Democracy representative (유대운) Yu Dae-un says the police and the Jeju office of the Ministry of Public Safety need to iron out their differences because the public sorely needs cooperation between investigative organizations. Yonhap 1. Nation Jeju naval base hosts warship in test operations Yonhap is reporting that South Korea has begun testing its new naval base in Jeju. The Sejong the Great destroyer arrived Wednesday at the port, on which construction is about 89 percent complete, according to the Navy. 2. North Korea U.S. warns North Korea not to make ‘mistake’ The United States warned North Korea on Tuesday not to make a "mistake" that would further isolate it on the international stage. The warning came after the communist nation strongly hinted at the possibility of conducting a nuclear or missile test.
  • 2015.09.16(wed)  |  이희정
  • KCTV: Pine Wilt Returns: 58,000 Trees Infected
  • Pine wilt is back. Researchers say an additional 58,000 trees have succumbed to the lethal infestation. Mike Laidman has more. [slug] Nohyeong-dong, Jeju City In this forest in Nohyeong-dong(노형동), Jeju City, dead pine trees can be seen everywhere. The once-green forest is turning brown. Forestry officials have revealed that between May and August this year, an additional 58,000 pine trees became infested with pine wilt disease. The extensive operations that were to eliminate all dead trees from a previous outbreak came to a halt at the end of April with around 30 thousand trees remaining. But during the five months since, pine wilt has started to spread rapidly once again. A whopping 48 billion won and 58 thousand people went into the previous eradication effort. SYNC Kim Woo-nam / National Assembly lawmaker All 544,000 infested trees should have have been cut down by the end of April, but 30,000 had yet to be removed at the end of the month. <씽크:김우남/국회의원> "4월까지 모두 잘라내야 재선충 확산을 막을 수 있었는데 (2차방제때) 총 54만 4천 그루의 고사목 중 약 3만 그루는 지난 4월까지 제거하지 못했습니다." Jeju City had planned to use the remaining 30,000 dead pine trees to attract the pine sawyer beetles that transmit the disease. The idea was to keep the infection localized, but it has now spread out of control. [INTERVIEW] Seo Seung-wan / Jeju Forest Conservation Unit We plan to eliminate all infested trees by April 2016. That includes the 29,000-something trees that weren’t cut previously, plus the new cases. <인터뷰:서승완/道 산림보존 담당> "전에 제거하지 못한 고사목 2만 9천여 그루와 합쳐서 다음달부터 방제작업에 들어가서 내년 4월까지 전량 제거할 계획입니다." [camera] Ko Moon-su Jeju City plans to spend another 37 billion won in this latest eradication effort which will see about 200,000 pine trees cut and removed. [reporter] Mike Laidman But pundits worry that at the current pace the disease has been spreading, another 100,000 trees could end up sick, meaning an even larger investment, both in money and manpower, to completely rid Jeju’s forests of pine wilt. Mike Laidman, KCTV
  • 2015.09.16(wed)  |  이희정
  • ‘Be careful of poisonous mushrooms’
  • ‘Be careful of poisonous mushrooms’ Hallasan National Park Office issues warning to fall hikers Officials say they are concerned about wild poisonous mushrooms now that more people are heading out to go hiking. The Hallasan National Park Office says that many poisonous varieties grow on the mountain in the fall. It is advising hikers to pay close attention to the mushrooms they pick, warning that it’s easy for non-specialists to mistake dangerous varieties for edible ones. Officials are especially concerned with the sheathed woodtuft, which can easily be confused with poisonous varieties. They are urging everyone to have any mushrooms they pick checked by specialists. 가을 산행철 야생 독버섯 '주의' 가을 산행철을 맞아 독버섯에 대한 각별한 주의가 요구되고 있습니다. 한라산국립공원관리사무소는 가을철 한라산이나 들에서는 독버섯이 쉽게 관찰된다며, 전문가가 아니면 구별하기 어려운 만큼 함부로 먹어서는 안된다고 당부했습니다. 특히 부리우산버섯은 보통 식용버섯으로 알고 있으나 독을 갖고 있다며 야생에서 채집한 버섯들은 독성이 있는지 반드시 전문가의 확인 과정이 필요하다고 강조했습니다.
  • 2015.09.16(wed)  |  이희정
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기