2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • 28 businesses on list of reported sites of odor emissions
  • 28 businesses on list of reported sites of odor emissions Sites include pig farms, fertilizer manufacturing facility Twenty-eight commercial sites in the province that have received persistent odor complaints have been added to the official list of sites that have been reported for odor emission. Jeju Island has announced that 27 pig farms and one fertilizer manufacturing facility have been officially added. All 28 sites have received odor complaints for over a year and have exceeded the emission limit four times. Although 30 sites were initially planned to be added to the list, the final decision was to include only 28, in light of information that was submitted by the farms. Once officially designated as an odor emission facility, the business must install odor reduction facilities within 6 months and take necessary measures to prevent odors within 1 year. 5. 악취배출시설 28개 사업장 신고시설 추가 지정 지속적인 악취 민원을 유발하는 도내 28군데 사업장이 악취배출시설 신고시설로 추가 지정됐습니다. 제주도는 1년 이상 악취 민원이 지속되고 배출허용기준을 4회 이상 초과한 양돈장 27곳과 비료제조시설 1곳에 대해 악취배출시설 신고시설로 추가 지정 고시했다고 밝혔습니다. 당초 30개소를 지정할 계획이었지만, 농가에서 제출된 의견이 반영돼 28개 사업장만 지정하게 됐다고 덧붙였습니다. 악취배출시설로 지정된 사업장은 6개월 이내에 악취배출시설을 설치하고 1년 이내에 악취 방지에 필요한 조치를 이행해야 합니다.
  • 2021.01.04(mon)  |  김동국
  • Lawsuit by former prisoners of 4·3 Incident to get hearing
  • Lawsuit by former prisoners of 4.3 Incident to get hearing 39 people ask for ₩10B in compensation Hearings for a 10 billion won suit filed by people convicted and imprisoned by military tribunals in regard to the 4.3 Incident will begin this month. The Jeju District Court will hold the hearing on January 28th of a compensation suit filed against the national government by 39 former prisoners and family members of the 4.3 Incident. The lawsuit will likely affect the ongoing proceedings concerning the 4.3 Special Act, a revised bill containing measures for compensating victims of the 4.3 Incident. 4. 4.3수형인, 국가상대 백억원대 소송 본격 심리 예정 4.3 군사재판 수형인들이 국가를 상대로 제기한 백억원대 청구소송에 대한 법원 심리가 이달부터 본격 시작됩니다. 제주지방법원 제2민사부는 오는 28일 4.3수형인과 가족 등 39명이 국가를 상대로 낸 손해배상 청구소송 2차 변론을 진행할 예정입니다. 청구인들은 지난 2019년 재심을 통해 공소기각 판결을 받은 수형인 18명과 가족들로 청구액은 103억원입니다. 특히 이번 소송은 최근 급물살을 타고 있는 4.3희생자 배,보상 등의 내용을 담은 4.3특별법 개정안 처리에도 영향을 줄 것으로 전망됩니다.
  • 2021.01.04(mon)  |  김동국
  • COVID-19 negative confirmation required for international travelers
  • COVID-19 negative confirmation required for international travelers New policy comes into effect on Jan. 8th at airports, 15th at seaports Starting on January 8th, all international travelers entering the country will be required to submit a negative COVID-19 confirmation. The national government has stated that a PCR-negative confirmation issued within 72 hours of departure must be submitted to enter South Korea. The decision was made to block the influx of COVID-19 variants from the UK. The new requirement will come into effect on the 8th for international citizens traveling by air, and the 15th for those traveling by sea. 3. 8일부터 외국인 입국자 '코로나 음성' 확인 오는 8일부터 모든 외국인 입국자에 대해 코로나19 음성 확인서 제출이 의무화됩니다. 정부는 영국발 코로나 변이 바이러스 유입을 차단하기 위해 출발일 기준 72시간 이내 발급한 PCR 음성 확인서 제출을 의무화한다고 밝혔습니다. 공항을 통해 입국하는 경우 오는 8일 입국하는 외국인들부터 적용되고, 항만은 15일 승선자부터 적용됩니다. 한편 제주국제공항에는 현재 중국 일부 지역에 한해 국제선이 운항되고 있습니다.
  • 2021.01.04(mon)  |  김동국
KCTV News7
00:35
  • More than 20 COVID cases confirmed in Jeju this year
  • More than 20 COVID cases confirmed in Jeju this year Total number of patients exceeds 445 25 COVID-19 patients have been confirmed this year as of January 3rd. According to the province, 13 patients were confirmed on New Year’s Day, four patients on the 2nd and eight patients on the 3rd until 5 p.m. The total number of patients in Jeju exceeds 445. Meanwhile, 30 patients were discharged from hospitals on the 2nd and 11 patients on the 3rd. A total of 287 patients have been released in Jeju as of January 3rd. 새해 들어 25명 신규 확진…누적 446명 새해 들어 제주에서 발생한 코로나19 확진자가 25명에 이르고 있습니다. 제주특별자치도에 따르면 새해 첫 날 13명에 이어 2일 4명, 3일은 오후 5시까지 8명의 확진자가 나왔습니다. 3일 0시부터 5시까지 발생한 확진자 8명의 경우 직업재활센터 3명과 사우나발 2명 등입니다. 이로써 제주지역 누적 확진자는 446명으로 늘어났습니다. 퇴원환자수는 빠르게 늘고 있는 가운데 2일 30명에 이어 3일은 오후 5시까지 11명으로 3일 오후 5시까지 완치된 환자는 총 287명입니다.
  • 2021.01.04(mon)  |  김동국
  • Golf courses must ban groups of 5 or more, including caddies
  • Golf courses must ban groups of 5 or more, including caddies Police to crack down on violations Jeju Island has decided to further strengthen quarantine measures at golf courses as the province extends its social distancing policy. Accordingly, golf courses will now limit player group size, including caddies, to a maximum of four people. The province explained that the decision was made due to group activities that take place throughout a golf game and the recent clusters that have occurred at golf courses. The government also said that the island must be prepared for an influx of golf tourists. In accordance with the renewed quarantine guidelines, the police will form an inspection team to crack down on any violations. 2. 골프장 캐디 포함 4명까지만 경기 가능 제주도가 이번에 사회적 거리두기 방침을 연장하면서 골프장에 대한 방역관리를 한층 강화하기로 했습니다. 이에따라 경기당 인원을 캐디를 포함해 4명 이하로 제한하기로 했습니다. 제주도는 정부의 유권해석 여부와 상관없이 다른 지역에서 골프 여행을 오는 풍선효과를 사전 대비하고 경기 내내 집단활동이 이뤄지고 있는 점, 최근 관련 종사자의 감염사례 등을 고려해 이같이 결정했다고 밝혔습니다. 제주도는 이번에 연장조치된 방역지침에 따라 자치경찰, 국가경찰과 합동 점검반을 구성해 단속을 강화할 방침입니다.
  • 2021.01.04(mon)  |  김동국
  • Social distancing extended for 2 weeks until the 17th
  • Social distancing extended for 2 weeks until the 17th Policy enhanced to restrict more types of businesses The provincial government has decided to extend social distancing for another two weeks until the 17th. The province announced that the possibility of group infection remains even with the downward trend of cases, so the decision was made to adhere to the central government’s policy to dampen further infections. As a result, restrictions on private gatherings of more than four people will be maintained and existing quarantine measures will be extended. The restrictions originally applied to five categories of businesses along with bath houses, but the local government has decided to expand the policy to include hold'em pubs and party rooms by designating them as intensive management facilities. Kids cafes will also be required to limit the number of customers and ban food consumption within the facility. In addition, the enhanced policy requires apartment complexes to shut down all amenities, traditional markets to ban taste-testing, and community centers to cease all lectures. However, public cultural and tourism facilities and parks will be reopened with a limit of 30% capacity. Accommodation facilities, which were limited to a maximum of 50% capacity, also received some good news and were given the green light to check in up to two-thirds of their capacity. 제주형 사회적 거리두기 17일까지 2주간 연장 제주형 사회적 거리두기가 오는 17일까지 2주간 더 연장됩니다. 제주특별자치도는 최근 확진자 발생 추세가 감소하고 있지만 여전히 집단 감염의 가능성이 남아 있고 확산 추세를 확실히 꺾을 수 있는 분수령이 될 수 있는 만큼 정부 정책에 맞춰 이같이 결정했다고 밝혔습니다. 이에 따라 현재 진행중인 5인 이상 사적 모임 제한이 유지되고 기존 특별방역 대책 적용이 연장됩니다. 특히 유흥시설 5종과 목욕장뿐 아니라 홀덤펍과 파티룸도 중점관리 시설로 지정해 집합금지 조치를 적용하기로 했습니다. 이와 함께 키즈카페에서도 인원 제한과 음식물 섭취 금지 등의 방역수칙이 적용되고, 아파트 내 복합 편의시설 운영 중단, 전통시장에서의 시식이나 시음 금지, 읍면동 주민센터 문화교육 강좌 등의 프로그램을 중단하기로 했습니다. 다만 국 공립 문화.관광시설과 공원은 수용 인원의 30% 이하로 재개할 방침입니다. 또 객실의 50% 이내로 숙박.예약 인원을 제한했던 숙박시설의 경우 3분의 2 이내로 조정돼 적용하기로 했습니다.
  • 2021.01.04(mon)  |  김동국
  • Jeju’s tourism industry reports ₩7.4T gross profit in 2019
  • Jeju’s tourism industry reports ₩7.4T gross profit in 2019 Retail industry accounts for more than 50% In 2019, Jeju Island’s tourism industry’s gross profit amounted to 7.47 trillion won. This was an increase of 9.8% from the previous year. The income from Korean nationals who moved to the island in 2019 increased by 3% while profit from foreigners increased by 21%. The retail industry accounted for more than 50 percent of profits, with restaurants and accommodations coming in at a distance, at 14% and 12%, respectively. Jeju’s tourism industry reported a 4.7 trillion won gross profit in 2015 and has been on a steady rise until last year. 6. 지난해 제주관광 조수입 7조 4천670억 원 지난해 제주관광 조수입이 7조 4천670억 원에 달하는 것으로 나타났습니다. 제주도에 따르면 2019년 제주관광 조수입 잠정치는 7조 4670억원으로 전년대비 9.8% 증가했습니다. 내국인은 전년 대비 3%, 외국인은 21%가 증가했고, 소매업이 50% 이상, 음식점과 숙박업이 각각 14%, 12%의 비율을 차지한 것으로 집계됐습니다. 제주관광 조수입은 지난 2015년 4조 7천억 원에서 시작해 지난해까지 완만한 증가세를 보였습니다.
  • 2020.12.31(thur)  |  김동국
  • 23 businesses caught violating social distancing regulations
  • 23 businesses caught violating social distancing regulations Province requests violations to be reported to disaster safety situation room Twenty-three businesses on the island have been caught violating Jeju’s level 2 social distancing measures. The province announced that 18 people who included guests and managers were caught at an entertainment bar in Yeon-dong, Jeju City on the 29th. The facility was in violation of the early closure mandate and was found to have served alcohol to their guests past 9 p.m. Corrective actions were taken against a total of 19 restaurants, 2 bathhouse businesses, and 1 lodging facility that violated quarantine rules. Jeju Island requested that violations of COVID-19 quarantine measures be reported to the Jeju Disaster Safety Situation Room. 4. 사회적 거리두기 위반 업소 23곳 적발 제주형 2단계 사회적 거리두기 조치를 위반한 업장 23곳이 적발됐습니다. 제주도는 어젯밤 9시30분쯤 제주시 연동소재 유흥 주점에서 영업중단 명령에도 손님과 시설관리자 등 18명이 술을 마시고 있는 것을 확인하고 고발조치했다고 밝혔습니다. 나머지 방역수칙을 위반한 음식점 19곳과 목욕장업 2곳, 숙박업소 1곳에 대해서는 시정조치를 내렸습니다. 제주도는 코로나19 방역조치 위반 사례에 대해 제주도 재난안전상황실로 신고해 달라고 당부했습니다.
  • 2020.12.31(thur)  |  김동국
  • Virtual learning for public schools extended to end of January
  • Virtual learning for public schools extended to end of January Emergency care will remain in operation All public schools from kindergarten up to high school will be continuing virtual learning until the end of January. The Jeju Provincial Office of Education announced that a COVID-19 countermeasure meeting presided by the vice superintendent was held where it was decided to extend the period of remote classes for all schools to January 31st. However, emergency care classes for kindergarten students and 1st to 3rd graders of elementary school will be operated with a limit of 15 students per class. 3. 유·초·중·고 원격수업 1월 말까지 연장 제주도내 모든 유치원과 초,중,고등학교 원격수업이 내년 1월 말까지로 연장됐습니다. 제주도교육청은 부교육감 주재로 코로나19 대책회의를 열고 당초 오는 3일까지 예정했던 모든 학교의 원격 수업을 1월 31일까지 연장하기로 결정했다고 밝혔습니다. 단 유치원생과 초등학교 1학년부터 3학년을 대상으로 한 긴급돌봄은 학급당 15명 내외로 운영합니다.
  • 2020.12.31(thur)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기