2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Five-day rotation system for purchasing masks in effect
  • 2. Five-day rotation system for purchasing masks in effect Masks available at pharmacies after 5 p.m. The five-day rotation system based on the last digit in your birth year for purchasing masks is being implemented. Sales of masks begins at 5 p.m. everyday at almost 300 pharmacies. All purchasers must bring their ID card in order to purchase a mask. Family members may purchase masks for the disabled, children born after 2010, and the elderly. One person can only purchase two masks per week. 2. '마스크 5부제' 시작…제주지역 오후 5시부터 판매 9일부터 출생연도에 따라 요일별로 마스크를 구매할 수 있는 5부제가 시행되는 가운데 제주지역은 오후 5시부터 298개 약국에서 판매가 시작됩니다. 마스크 구매를 위해서는 반드시 신분증을 지참해야 하며, 장애인을 비롯해 2010년 이후 출생한 어린이, 1940년 이전 출생한 노인은 함께 사는 가족이 대리 구매할 수 있습니다. 1인 구입개수는 2장으로 한정됩니다.
  • 2020.03.12(thur)  |  김동국
  • Disinfection of call centers intensified
  • 1. Disinfection of call centers intensified Large number of infections confirmed at a call center in Seoul The provincial government is intensifying their disinfection of workplaces where many employees are working. This is in response to a large number of COVID-19 infections at a call center in Seoul. 120 Mandeok Call Center is operated by the local government. It is increasing the number of disinfections from once a week to twice a week. The call center is checking body temperatures three times per day. The workers are checked when they are arriving for work, after going to lunch, and as they are leaving their office for the day. The province is asking other call centers operated by private companies to intensify measures to prevent the infection. These measures include wearing masks, measuring body temperatures, and strengthening disinfection. "밀집근무시설 방역체계 대폭 강화" 서울 구로구 콜센터에서의 집단 감염 사례와 관련해 제주도가 밀집근무시설에 대한 방역체계를 대폭 강화합니다. 특히 제주도가 운영하는 120만덕콜센터의 경우 건물에 대한 소독을 주1회에서 2회로 늘리고 발열체크도 출근과 점심 후, 퇴근시간에 맞춰 3차례로 확대 실시합니다. 또 도내 민간 콜센터를 운영하는 업체들에 대해서도 마스크 착용과 발열체크, 소독 강화 등 감염 예방을 위한 조치에 만전을 기해 줄 것을 요청하기로 했습니다.
  • 2020.03.12(thur)  |  김동국
KCTV News7
00:36
  • Positive effect from the ‘reduction policy’ of the unused groundwater
  • 7. Positive effect from the ‘reduction policy’ of the unused groundwater 4 million tons decrease in water usage The Jeju Provincial Government’s policy for reducing groundwater consumption is fostering positive results. The provincial government announced that the policy reduced the amount of water made available, based on last year’s total consumption. The amount of water allocated was reduced by 30 percent. Total water consumption for the island was reduced by 4 million tons at 167 water wells. The Island is reducing the amount of underground water use by identifying the total usage every time they release permits. They are planning to expand the scope of the reduction through improvements to the system. 7. 사용량 적은 지하수 '감량 정책' 효과 지하수 취수량 감량 정책이 비교적 효과를 거두고 있습니다. 제주특별자치도는 취수 허가량의 절반 미만을 사용하고 있는 지하수 관정에 대해 최대 30%까지 허가량 자체를 감량한 결과 전체 관정의 약 4%인 167곳에서 399만여 톤을 줄였다고 밝혔습니다. 감량된 취수량을 용도별로 보면 사설 관정에서 78%, 공공 관정에서 22% 감량됐고 식품접객과 농업용수의 감량 물량이 컸습니다. 제주도는 지하수 취수를 연장 허가할 때마다 이용량을 파악해 허가량을 감량하고 있으며 앞으로 제도개선을 통해 감량 범위를 넓혀나갈 계획입니다.
  • 2020.03.09(mon)  |  김동국
  • Test operation of Gwandeongno 'car-free streets' in May
  • 6. Test operation of 'car-free streets' near Gwandeokjeong to start in May Programs for citizens to be provided The area near Gwandeokjeong Pavilion will be piloted as a car-free zone starting in May. Jeju City is operating the car-free street in order to manage the Gwan deok jeong area as a civic culture plaza. The car-free street policy will be implemented once a month from May and includes the 520-meter section from Seomun-ro to Jungang-ro Intersection. Jeju City is changing the general route of public transportation, arranging parking spaces, and operating programs for citizens during that time. 6. 관덕로 '차 없는 거리' 5월부터 시범 운영 제주시 관덕정 일대가 오는 5월부터 차 없는 거리로 시범 운영됩니다. 제주시는 관덕정 일대를 시민 문화광장으로 운영하기 위해 차 없는 거리를 시범 운영하기로 했습니다. 차 없는 거리는 중앙로 사거리부터 서문로 사거리까지 관덕로 520미터 구간에 대해 5월부터 매달 1차례 운영됩니다. 제주시는 해당 기간에 대중교통 운행노선을 변경하고 주차 공간을 마련하는 한편 시민이 참여하는 프로그램을 운영한다는 방침입니다.
  • 2020.03.09(mon)  |  김동국
  • Initiation of 'regular monitoring' of Oreum, Wetland, and Gotjawal
  • 5. Initiation of 'regular monitoring' of Oreum, Wetland, and Gotjawal System designed to preserve and protect Jeju’s ecosystem Jeju Island will conduct regular monitoring of damage to environmental resources such as oreums and wetlands. This issue was previously reported by KCTV. The province will monitor four Oreums that are currently under a nature restoration program. The provincial government is also assessing the progress of biodegradation and restoration at Saebyeol Oreum and Yongnuni Oreum. In wetlands, the status of animals, plant habitats, and the inflow of invasive species is being checked. In Gotjawals, plant life is being surveyed and damage monitoring is being conducted. Jeju Island will prepare conservation management measures and establish improvement policies if any threats are found to harm the ecosystem. 5. 오름·습지·곶자왈 '정기적 모니터링' 추진 KCTV가 집중 보도한 오름이나 습지 같은 환경 자원의 훼손 문제와 관련해 제주도가 월 1회 이상 정기적인 모니터링에 나섭니다. 이에 따라 자연휴식년제를 실시하고 있는 오름 4곳과 훼손이 심한 새별오름, 용눈이오름에 대해 식생 변화 추이와 복원 실태를 조사하게 됩니다. 습지에 대해서는 동식물 서식 현황과 생태 교란종 유입상태를 점검하고 곶자왈의 경우 식생 조사와 훼손 감시를 병행합니다. 제주도는 생태계를 해치는 위협요소가 발견될 경우 보전관리 대책을 마련하고 개선 정책을 수립할 방침입니다.
  • 2020.03.09(mon)  |  김동국
KCTV News7
02:04
  • Keep a Distance for Safer Travel
  • Tourists to Jeju are also concerned about possible infection with COVID-19 while traveling. Experts point out that the tourism industry should come up with guidelines to maintain distance between people when they travel. Mike Laidman reports. [slug] Jeju International Airport Despite there having been a substantial decrease in the number of visitors to Jeju Island since the start of the COVID-19 outbreak, there are still more than 10,000 tourists visiting the island every day. [slug] COVID-19 puts visitors at unease And fear of the virus is making some of these visitors especially uneasy. All of the passengers getting off this plane wear masks, and they use the hand sanitizer at the entrance of the airport to keep their hands germ-free. They also keep a larger distance between themselves and strangers. INTERVIEW Park Ji-yeon / Tourist from Gimpo I’m here with my family. We’re trying to maintain some distance with strangers. <인터뷰 : 박지연 / 경기도 김포시> "저희는 가족 단위로 왔기 때문에 가족들 건강이 아무래도 (걱정됩니다). 이동하는데 가까이 있으면 안 된다고 해서." INTERVIEW Kim Ui-yeong / Tourist from Seoul I’ll try to avoid crowds while travelling. I’ll try and visit quiet places instead. <인터뷰 : 김의영 / 서울특별시 양천구> "일단 뭐 가능한 한 사람 많이 있는 곳은 피하고, 최소한 (조용한) 그런 데만 이용하고." [slug] Jeolmul Recreational Forest Outdoor tourist attractions, like forests, are seeing upticks in people when compared with what are usually crowded places. In these wide-open spaces it's much easier to avoid close contact with others, which means relief for many. INTERVIEW Yi Chan-hyeong, Im Byeong-hyeon / Tourists from Anyang We didn’t include indoor places in our itinerary as indoor places are more dangerous, I think. Actually, many indoor places are even closed. <인터뷰 : 이찬형 임병현 / 경기도 안양시> "애초에 실내 쪽은 잘 안 알아봤어요. 여행 계획 짤 때. 아무래도 실외보다는 더 위험하겠죠? 찾아보니까 문 닫은 데도 많고 해서." The Jeju Tourism Society recently conducted a survey on the fear the virus is causing. 40 percent of respondents said they felt uneasy, a higher number than those reporting that they feel safe or without worry. Considering their satisfaction level concerning the island's virus prevention efforts, the respondents said they were more satisfied with the disinfection work being done on airplanes and at the airport than in taxis and buses. [slug] Guidelines needed to keep distance among people Meanwhile, experts point out that the tourism industry should come up with guidelines to maintain distance with others on one’s travel. [slug] Rearrangement of tables, drive through service proposed The guidelines can include table rearrangement and introduction of drive through service temporarily at restaurants, hotels or tourism attractions to minimize contact between guests and guests or guest and employees. INTERVIEW Hong Seong-hwa / Jeju Tourism Society If we have guidelines of dos and don’ts to minimize contact with others at tourist attractions, the local tourism industry would gain trust. This will help the tourism industry in Jeju survive and be more sustainable. <인터뷰 : 홍성화 / 제주관광학회장> "관광객과 종사원의 대면을 최소화하는, 사회적 거리두기에 최적화된 행동 수칙을 만들고 부여하게 된다면, 관광객이 제주 관광에 대해서 상당히 신뢰를 하게 되고, 중·장기적으로 제주관광에 큰 도움이 될 것으로 보고 있습니다." [Reporter] Mike Laidman [Camera] Park Byeong-june [CG] Park Hye-jin Along with industry’s efforts, tourists are more advised to voluntarily maintain distance with strangers especially this week. Mike Laidman, KCTV
  • 2020.03.09(mon)  |  김동국
  • Suspension of Jeju-China route flights
  • 3. Suspension of Jeju-China route flights From July 8th to 15th Due to the prolonged COVID19 crisis, flights between Jeju and China have been suspended again. China's Chunchu Airlines is suspending flights on the Jeju-Shanghai route from July 8 to 15. Chunchu Airlines suspended Chinese routes after flights from China were banned from entering Jeju. The airline temporarily resumed operations last month to pick up Chinese students and others. 3. 제주-중국 노선 항공기 운항 다시 중단 코로나19 사태가 장기화되면서 일부 운항이 재개됐던 제주와 중국을 잇는 항공기가 다시 멈춰섰습니다. 중국 춘추항공은 하루 2편씩 운항하던 제주-상하이 노선의 항공기 운항을 8일부터 15일까지 중단하기로 했다고 밝혔습니다. 앞서 춘추항공은 제주지역 무사증 입국이 금지되면서 중국 노선의 항공기 운항을 중단했다가, 지난달 27을 중국인 유학생 등을 태우기 위해 운항을 재개한 바 있습니다.
  • 2020.03.09(mon)  |  김동국
  • Jeju COVID19 Safe-Zone map service
  • 2. Jeju COVID19 Safe-Zone map service Provides information about health services and disinfection status In an effort to relieve Jeju residents' uneasiness about COVID19, the government is offering a 'Jeju COVID19 Safe Zone' map service. The map of the Safe Zone provides information on disinfection status in places with confirmed patient visits. The service also provides the location of medical facilities such as health centers, selective care centers, and public safety hospitals. In multi-use facilities where disinfection has been conducted, the clean zone certification mark can be attached at the facility owners' request. 2. '제주 코로나19 안심존' 지도 서비스 제공 제주도가 코로나19에 대한 도민들의 막연한 불안감을 해소하기 위해 방역 정보 등이 담긴 '제주 코로나19 안심존' 지도 서비스를 제공합니다. 안심존 지도에는 확진자 방문 장소에 대한 방역 완료 유무와 보건소, 선별진료소, 국민안심병원 등 진료시설 위치 정보가 제공됩니다. 특히 방역소독이 실시된 다중이용시설에는 시설주가 희망하면 청정제주 클린존 인증마크의 부착을 지원합니다.
  • 2020.03.09(mon)  |  김동국
  • 2 masks per person at drugstores
  • 1. 2 masks per person at drugstores Identification cards required for purchase Each person is limited to purchasing 2 masks at drugstores. In all of the 290 pharmacies in the province, duplicate purchase verification systems are being established. This system ensures that people will not be able to buy multiple masks at different pharmacies. Consumers will be required to present their identification cards with their resident registration number while purchasing masks. They will not be able to purchase through another agent. Only two masks per week are permitted. A rule limiting the day of the week you can purchase the masks depends on the year of your birth. 1. 약국에서 마스크 1인 2매 제한 약국에서 공적 마스크를 살 때 1인당 2매로 구매가 제한됩니다. 도내 290여개 약국마다 중복 구매 확인시스템이 구축돼 한 사람이 여러 약국을 돌며 마스크를 중복 구매할 수 없게 됩니다. 소비자들은 앞으로 마스크를 살 때 주민등록번호가 포함된 신분증을 제시해야 하며, 대리 구매는 불가능합니다. 이번 주부터는 일주일에 1인당 2매만 살 수 있으며, 출생연도에 따라 마스크 구매 요일을 제한하는 5부제가 시행됩니다.
  • 2020.03.09(mon)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기