2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Samda Park Night Concert excites public
  • 5. Samda Park Night Concert excites public Finale this week to feature popular singers Min Kyung-hoon and Ha Dong-kyun The Samda Park Night Concert is drawing attention through various public campaigns and cultural events. Last year, the Jeju Tourism Organization donated 2.2 million won in profits to the Social Welfare Fundraising Chest which were made by selling bags produced from banners used at the event last year. They also introduced night tours as a public art project in collaboration with students studying art at Aewol High school. In addition, they conducted a campaign to promote the Jeju language and held a quiz bowl. This year's Samda Park Night Concert will wrap up with Min Kyung-hoon and Ha Dong-kyun's performance on August 23rd. 삼다공원 야간콘서트 다양한 공공캠페인 눈길 삼다공원 야간콘서트가 다양한 공공캠페인과 문화행사 전개로 관심을 모으고 있습니다. 제주관광공사는 지난해 행사에 사용한 현수막으로 재활용 에코백을 제작 판매해 거둬들인 수익 220여만원을 사회복지공동모금회에 기탁했습니다. 또 애월고 미술과 학생들에게 재능지원 기부를 통한 공공미술프로젝트로 야간관광 콘텐츠를 선보이기도 했습니다. 이와 함께 제주마을만들기 종합지원센터와 협업해 제주어 알리기 캠페인과 제주어 골든벨 행사를 진행하기도 했습니다. 올해 삼다공원 야간콘서트는 오는 23일 민경훈.하동균의 출연을 끝으로 마무리됩니다.
  • 2019.08.21(wed)  |  김동국
  • Illegal immigration broker arrested by Jeju Coast Guard
  • 4. Illegal immigration broker arrested by Jeju Coast Guard Officers detain 8 other illegal immigrants during crackdown The Jeju Coast Guard raided a residence in Donam-dong, Jeju City on Monday night and arrested eight illegal immigrants and a broker. The broker, who had been on the run, has been helping illegal immigrants enter Jeju Island. Officers said that the broker has been on the run for more than a year but was caught after his location was revealed by Chinese illegal immigrants who were arrested at a construction site in Gyeonggi-do Province this May. The Jeju Coast guards will prosecute the broker on charges of violating the Jeju Special Law. 무사증 중국인 밀입국 알선책 1년만에 검거 제주지방해양경찰청은 19일 밤 제주시 도남동 소재 불법체류자 거주지를 급습해 도주 행각을 벌여온 무사증 불법이동 알선책 중국인 J씨와 불법체류자 8명을 무더기 검거했습니다. 해경에 따르면 알선책 J씨는 지난 1년여동안 경찰의 수사망을 피해오다 지난 5월 타지역으로 밀입국한 중국인 부부 L씨 등 2명이 경기지역 건설현장에서 검거되면서 소재가 파악돼 이번에 검거됐습니다. 제주해경은 체포된 밀입국 알선책 J씨를 제주특별법 위반 혐의로 구속수사할 방침입니다.
  • 2019.08.21(wed)  |  김동국
  • JCCI and JTA ask province to lower traffic congestion charges
  • 3. JCCI and JTA ask province to lower traffic congestion charges Groups request an adjustment of assessment criteria The Jeju Chamber of Commerce and Industry and the Jeju Tourism Association have proposed that the province reduce and change the timing on the traffic congestion charge planned from next year. The groups said they cannot understand the same imposition criteria of the charges without considering the size, location and coefficient of trip generation rates of each of the facilities. They asked the province to reassess the traffic inducement coefficient by considering the level of traffic congestion by location. They also recommended an expansion of programs to reduce the charges by reflecting the specific nature of the facilities by industry or business. They proposed a readjustment of the implementation period in consideration of the sluggish economy as well. "교통유발부담금 부담 가중 재조정해야" 제주상공회의소와 제주도관광협회가 내년 부과 예정인 교통유발부담금에 대한 감액과 시기 조정을 제주도에 건의했습니다. 이들 단체는 건의서를 통해 시설이나 규모, 위치, 유발계수 등 지역상황을 고려하지 않은 채 일괄적인 부과기준을 납득할 수 없다고 주장했습니다. 이에 따라 장소별 교통혼잡도 등을 종합적으로 고려해 교통유발계수를 재산정하고 업종이나 사업별로 시설의 특수성을 반영해 부담금 감축 프로그램의 확대를 요구했습니다. 특히 침체된 경제상황을 고려해 시행 시기 조정을 함께 건의했습니다.
  • 2019.08.21(wed)  |  김동국
  • 4th Jeju patient with SFTS reported
  • 2. 4th Jeju patient with SFTS reported 3 out of 15 local patients died of SFTS last year Health officials reported the fourth case of Severe Fever with Thrombocytopenia Syndrome this year in the island. The syndrome, commonly known as SFTS, is an infectious disease that is contracted through tick bites. According to the Seogwipo Health Center, a woman in her 70s living in Seogwipo City had sought treatment for symptoms of high fever and diarrhea. When she didn’t improve, she was tested for SFTS and was confirmed to have contracted the virus. Medical authorities predict that she was bitten by the Asian longhorned tick in her garden. 15 people were diagnosed with SFTS in Jeju last year and three of them passed away. 네번째 SFTS 환자 발생 …서귀포거주 70대 여성 제주에서 올들어 네번째 SFTS, 중증 열성혈소판 증후군 환자가 발생했습니다. 서귀포보건소에 따르면 서귀포시에 거주하는 70대 여성인 Y씨가 발열과 설사 증세를 보여 입원치료를 받아오다 호전되지 않아 진단을 받은 결과 제주도 보건환경연구원으로부터 SFTS 양성판정을 받았습니다. 보건당국은 Y씨가 자신의 집 앞 텃밭에서 바이러스를 가진 작은소 참진드기에 물린 것으로 추정하고 있습니다. 제주에서는 지난해 15명이 SFTS 확진 판정을 받아 3명이 사망했습니다.
  • 2019.08.21(wed)  |  김동국
  • This year’s 1st case of Vibrio Sepsis in Jeju found
  • 1. This year’s 1st case of Vibrio Sepsis in Jeju found Local health center cautions against uncooked seafood This year’s first case of Vibrio Sepsis in Jeju Island has been reported. The Jeju Health Center says a man in his 40s recently visited a hospital complaining of fever and abdominal pain and tested positive for Vibrio Sepsis. This is the first Vibrio septicemia patient in Jeju and the eighth case in the country this year. To prevent infection, health officials are recommending the public to properly cook seafood and take extra care as Vibrio Sepsis patients that has chronic liver disease or diabetes patients show a very high death rate. 제주서 올해 첫 비브리오패헐증 환자 발생 올해 제주에서 첫 비브리오패혈증 환자가 발생해 주의가 요구됩니다. 제주보건소는 제주시에 거주하는 40대 남성이 최근 발열과 복통 등의 증상을 호소해 병원을 방문했고 이 환자를 대상으로 비브리오패혈증에 대한 검사결과 양성 판정을 내렸다고 밝혔습니다. 제주에서는 올해 첫 비브리오패혈증 환자이며 전국에서는 8번째입니다. 제주보건소는 비브리오패혈증을 예방하기 위해 어패류를 충분히 익혀 먹고 만성 간 질환자나 당뇨병의 고위험군은 치사율이 높은 만큼 특히 주의할 것을 당부하고 있습니다.
  • 2019.08.21(wed)  |  김동국
  • Clearing Japanese Imperial Leftover at Schools
  • It has been 74 years that Korea gained independence, but Japanese culture still remain at schools in Korea. Efforts are being made to clear away the remnants of Japanese colonialism to gain true independence from Japan. Joseph Kim reports. [slug] High school in Jeju This is a high school in Jeju. The Japanese juniper tree is the symbol of this centennial school. [slug] Leftovers of Japanese colonialism: School symbol tree, outdoor podium Outdoor podiums found at every Korean school are also leftovers of Japanese militarism. Memorial stones for pro-Japanese Koreans and administrative districts named under the Japanese system also serve as reminders of the colonial era. Efforts are being made to clear away the remnants of Japanese colonialism to gain true independence from Japan. [slug] Ordinances to get rid of Japanese colonialism remnants enacted in July Following the enactment of the ordinances for clearing away the vestiges of Japanese colonialism last month, the province’s education office has begun the task of removing the offending marks. [slug] POE to form a committee to clear away traces of Japanese colonialism The office will organize a committee comprised of experts including historians to investigate all of the local schools to find and correct these remnants of Japanese colonialism. Names of schools and administrative districts, designations of school trees, the creation of school songs and the rigid relationship between seniors and juniors are examples of Japanese cultural influence. INTERVIEW Song Chang-gwon / Councilor Following the liberation, a military junta ruled over the country. This history produced nondemocratic factors within schools. We're working on finding and rooting out traces of Japanese culture. <인터뷰 : 송창권 의원> "우리나라가 일제로부터 해방되고 나서도 군사문화가 이어지다 보니까 교육에 있어서 비민주적인 요소들이 많이 있습니다. 그런 것을 찾아나가면서 진행하려고 하고 있습니다." [Reporter] Joseph Kim [Camera] Kim Yong-min Local educational authorities are planning to phase out or replace Japanese culture. Joseph Kim, KCTV
  • 2019.08.20(tue)  |  김동국
  • Jeju to send 2 teams to national 'happy village' contest
  • 5. Jeju to send 2 teams to national 'happy village' contest 20 teams will be judged on Aug. 28 in Daejeon Gwideok 1-ri in Hallim-eup and Waheul-ri in Jocheon-eup will compete in a contest to create happy villages organized by the Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs. Gwideok 1-ri and Waheul-ri were each selected through screening and an on-site evaluation by the province. Gwideok 1-ri will compete in the culture & welfare sector and Waheul-ri will enter into landscape & environment competition sector. A total of 20 villages will join the contest at Daejeon on August 28th. The final results will be announced on the same day. Last year, Geumneung-ri in Hallim-eup won a bronze medal for culture and welfare sector. Yongheung-ri in Aewol-eup also received a prize for beautiful agricultural village sector. 귀덕1리·와흘리, 행복마을만들기 콘테스트 참가 한림읍 귀덕1리와 조천읍 와흘리가 농림축산식품부에서 주관하는 제6회 행복마을만들기 중앙콘테스트에 참가합니다. 귀덕1리와 와흘리는 제주도의 심사와 현장평가를 거쳐 문화.복지분야와 경관.환경분야에 각각 선정돼 출전하게 된 것입니다. 중앙콘테스트는 전국 20개 팀이 참가한 가운데 오는 28일 대전에서 진행되며 당일 최종 결과가 발표됩니다. 지난해 콘테스트에서 한립읍 금능리가 문화.복지분야에서 동상, 애월읍 용흥리가 아름다운 농촌만들기 분야에서 입선했습니다.
  • 2019.08.20(tue)  |  김동국
  • Gama Oreum Cave Fortification to open in 2nd half of 2020
  • 4. Gama Oreum Cave Fortification to open in 2nd half of 2020 Opening date postponed due to prolonged repair work The opening date of the cave fortification at Gama Oreum in Han-gyeong-myeon has been postponed to the 2nd half of next year. The cave fortification is a labyrinth of tunnels dug by the Japanese Army in the final stage of WWII. The cave is registered as the national cultural heritage no. 308. The province planned to open the cave fortification to the public in the second half of this year. However, officials decided to postpone the opening date to the end of next year due to prolonged repairs. The cave was put under repairs since last year after it received the lowest grade in a safety test conducted by the Cultural Heritage Administration in 2017. 가마오름 동굴진지 개방, 내년 하반기로 연기 일제시대 당시 일본군이 구축한 제주 가마오름 동굴진지 개방이 미뤄집니다. 제주도는 국가등록 문화재 308호인 한경면 가마오름 동굴진지를 올 하반기에 개방할 계획이었지만 보수공사 기간이 길어지며 일년 뒤인 내년 말로 늦추기로 했습니다. 한편 가마오름 동굴진지는 지난 2017년 문화재청이 실시한 안전진단에서 가장 낮은 등급의 F등급을 받고 지난해부터 보수공사를 실시하고 있습니다.
  • 2019.08.20(tue)  |  김동국
  • Jeju supports old diesel car owners to buy LPG trucks
  • 3. Jeju supports old diesel car owners to buy LPG trucks Applications open through Aug. 30 The provincial government is offering subsidies to old diesel car owners who scrap their cars and buy one-ton LPG cargo trucks. The province will provide 263 subsidies of 4 million won per vehicle this year. Low income earners, multi-children households and disabled people are priority beneficiaries. Applicants should submit a copy of car registration and apply through community service centers by August 30th. 경유차 폐차 후 LPG 화물차 구매 보조금 지원 제주도가 노후 경유차를 폐차하고 LPG 1톤 화물차를 구매할 경우 보조금을 지원합니다. 보조금은 한 대당 4백만 원으로 올해 260여 대를 지원할 예정입니다. 기초생활 수급자나 차상위 계층, 다자녀 가구 등은 우선 지원 받을 수 있습니다. 지원 희망자는 폐차 대상 노후 경유차 등록증 사본을 첨부한 뒤 오는 30일까지 읍면동으로 보조금을 신청하면 됩니다.
  • 2019.08.20(tue)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기