2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Jeju Biennale 2017 begins September 2
  • Jeju Biennale 2017 begins September 2 Through December 3 at multiple locations The Jeju Biennale 2017 is focusing on tourism this year, and it will be from September 2nd to December 3rd at a number of venues. The provincial government and the Jeju Museum of Art are hosting the festival. About 70 artists from 15 countries will participate in exhibitions, tour programs, and art education programs. In addition to the Museum of Art, the Jeju Museum of Contemporary Art, (알뜨르) Altteureu Airfield, old Jeju City, and the old area of Seogwipo City will be venues. Organizers are allowing teenagers the opportunity this year to plan and implement their own programs as part of the festival. 제주비엔날레 2017, 내달 2일 개막 제주비엔날레 2017이 투어리즘을 주제로 다음달 2일부터 12월 3일까지 제주도내 일원에서 펼쳐집니다. 제주특별자치도가 주최하고 제주도립미술관이 주관하는 이번 행사는 전세계 15개국에서 70여명의 작가들이 참여한 가운데 전시와 투어, 배움행사로 진행됩니다. 특히 제주도립미술관과 현대미술관, 알뜨르비행장 일원, 서귀포시 원도심, 제주시 원도심에서 전시행사가 다양하게 열립니다. 또 청소년들이 프로그램을 직접 기획하고 실행하는 프로그램도 마련됩니다.
  • 2017.08.22(tue)  |  김민회
  • Temporary ban on mainland-produced eggs
  • Temporary ban on mainland-produced eggs Local distributors hope to ease consumers’ fear of unsafe eggs Egg distributors in Jeju have decided to ban shipments to the island of eggs produced on the mainland. Vice governor Ahn Dong-woo said in a briefing at the provincial office that the decision was made to dispel consumers’ fear of unsafe eggs. Eggs contaminated with harmful insecticides have been found elsewhere in the country. He said the ban is temporary and that it will remain in place until the issue is resolved. About 550,000 eggs are distributed on the island daily. Five percent of them are produced in other parts of the nation. 달걀 유통업체 “당분간 다른비장산 반입 중단” 제주도내 달걀 유통업체들이 다른지방산 반입을 중단하기로 했습니다. 안동우 제주특별자치도 정부무지사는 오늘 오전 제주도청 기자실에서 브리핑을 갖고 살충제 달걀 유통에 따른 소비자들의 불안을 해소하기 위해 유통업체간 자율적으로 이같이 결정했다고 말했습니다. 이같은 결정은 살충제 달걀 파동이 안정될 때까지 한시적으로 운영한다는게 업체의 입장이라고 전했습니다. 현재 제주도내에서 하루 유통되는 다른지방산 달걀은 4만 4천개로 전체 55만 2천여톤의 5%를 차지하고 있습니다.
  • 2017.08.22(tue)  |  김민회
  • Decision delayed on hosting World Island Festival
  • Decision delayed on hosting World Island Festival Provincial government opts to wait until after local elections next year The provincial government has delayed a decision on whether to host the World Island Festival until after next year’s local elections. The province has polled area residents twice on the issue. The first time, 81 percent of respondents were in favor. That support fell to 54 percent the second time. Although a majority of respondents still support the idea, local officials put off the decision because there are a considerable number of people opposed. Critics say the island already has enough festivals, that this one would require too much preparation, and there’s no good reason for the island to host it. Officials say they ultimately concluded that there was no need to make a decision that would spark a backlash and become an issue in next year’s elections and that the conditions weren’t right to make a decision. In August 2016, Governor Won Heeryong promised to host the festival again in 2018 as part of plans to develop Jeju into an island of culture and art. The World Island Festival was last held here in 2001. “섬문화축제 개최 여부 지방선거 이후 논의” 제주특별자치도가 세계섬문화축제 개최 여부를 내년 지방선거 이후에 논의하기로 했습니다. 그동안 두차례의 설문조사결과 1차 81%, 2차 54%의 찬성 의견이 나왔지만 기존축제 활성화와 충분한 사전준비 필요, 개최당위성 부족 등으로 필요하지 않거나 모르겠다는 응답도 만만치 않아 이같이 결정했다고 밝혔습니다. 또 내년 지방선거에서의 불필요한 논란 가능성과 현재 여건도 갖춰지지 않았다고 판단해 개최여부를 내년 지방선거 이후로 미뤘다고 덧붙혔습니다. 원희룡 지사는 지난 2016년 8월, 민선 6기 제주 문화예술의 섬 추진에 대한 청사진을 공개하면서 지난 2001년 이후 중단된 세계섬문화축제를 오는 2018년에 다시 개최하겠다는 의지를 밝힌 바 있습니다.
  • 2017.08.22(tue)  |  김민회
  • Green Mandarins on Sale
  • (농협) Nonghyup put young green mandarins on the market beginning August 15th. As Joseph Kim now reports, more growers are interested in selling them this year. Report [slug] Aewol-eup, Jeju City Farmers are busy picking young green mandarins. [slug] Green mandarins on the market through September 15 The unripe fruit will be sold for a month until September 15th. Mandarin growers are anticipating a high return. [slug] On sale at Hanaro Mart The green fruit was previously only sold online. But this year the National Agricultural Cooperative Federation or (농협) Nonghyup decided to purchase it and sell it at its supermarket chain, (하나로) Hanaro Mart, for the first time. INTERVIEW Gang Myeong-sun / Owner, Eco-friendly citrus farm Last year, we sold young mandarins in two sizes: standard and small. This year, we lowered the price and improved the quality. [인터뷰 강명순 / 친환경 감귤 재배 농가 ] " 작년에는 맞춤 풋귤, 작은 풋귤 2가지로 나갔어요. 가격도 낮추고 올해는 풋귤청을 위한 농사였기 때문에 정품 ,최고품만 판매할 겁니다." Last year, authorities set the price of unripe mandarins too low: 320 won per kilogram. Mandarin growers didn’t show interest in the sale of the green fruit. But this year, the authorities targeted the domestic fruit market and didn’t fix the purchase price. [slug] Nonghyup allowing market to set prices Instead of pre-fixing the purchase price, the federation will determine the price after selling it to consumers. Additionally, the province aids mandarin farmers in logistics costs. The federation expects more than 1,000 won per kilogram. INTERVIEW Oh Jun-hyeop / Representative, Nonghyup We can’t make a prediction about the price at the moment. Growers hope it will be at least 1,000 won per kilogram, and we’ll do whatever we can to make that happen. [인터뷰 오준협 / 농협 제주본부 감귤명품화추진단 과장] "현재로서는 가격을 예측할 수 없고 최소한 농가들이 희망하는 가격이 (kg당) 천원이기 때문에 그에 맞추도록 노력을 하고 있습니다만. " The province is making efforts to extend the green mandarin market by giving financial support for pesticide residue testing as well as logistics. INTERVIEW Yi Gwang-ju / Jeju Agricultural Research & Extension Services There’s a longer shipping period this year, and financial support is available for logistics. [인터뷰 이광주 / 제주도농업기술원 농업연구사 ] "출하기간이 조금 더 연장됐고요. 그리고 물류비 등이 지원되는 것이 달라진 점이라 할 수 있습니다. " It is estimated that about 720 tons of young green mandarins will be on the market this summer through web shopping malls and Hanaro Mart. Some studies found out that unripe mandarins are rich in nutrients beneficial to your health. Beverage manufacturers are developing products using the green fruit. Authorities would expect production control for the mandarins, if the young fruit sells well. [Report] Joseph Kim [Camera] Hyeon Gwang-hoon Therefore, this year will be a very important year to test and assess the young mandarin market across the nation. Joseph Kim, KCTV
  • 2017.08.21(mon)  |  김민회
  • Free shuttle bus service for foreigners
  • Free shuttle bus service for foreigners Stops at World Natural Heritage sites on Fridays, Saturdays The Jeju World Natural Heritage Center is running free shuttle bus service for non-Koreans. The buses run every Friday and Saturday. The route begins at Jeju City Hall and makes stops at (성판악) Seongpanak, (거문오름) Geomun Oreum, Manjanggul Cave, and Seongsan Sunrise Peak before beginning again at Jeju City Hall. Foreign tourists who visit more than three World Natural Heritage sites using the shuttle buses will get souvenirs. Another perk is that anyone using the shuttles does not need a reservation to hike Geomun Oreum. 세계자연유산 외국인 무료 셔틀버스 운영 제주특별자치도 세계유산본부가 외국인 무료 셔틀버스를 운영합니다. 무료 셔틀버스는 매주 금요일과 토요일에 운영되며 제주시청을 출발해 성판악과 거문오름, 만장굴, 성산일출봉을 순회하게 됩니다. 셔틀버스를 이용해 네군데 이상의 세계자연유산지구를 이용하는 외국인에 대해서는 기념품이 지급됩니다. 또 셔틀버스를 이용할 경우 사전 예약없이 거문오름을 이용할 수 있는 혜택도 제공합니다.
  • 2017.08.21(mon)  |  김민회
  • Eulji Exercises underway through Thursday
  • Eulji Exercises underway through Thursday Disaster preparedness drills involve 5,000 people The 2017 Eulji Exercises began Monday and are running through Thursday on the island. Some 5,000 people from about 70 institutions, including the provincial and municipal governments, police, coast guard, fire department, and military are participating in the drills, which are aimed at preparing for emergencies ranging from natural disasters to the outbreak of war. Part of the exercises include a civil air defense evacuation drill. Institution and organization representatives will join members of the general public for that, in order to be prepared for all sorts of crises and disasters. 21일부터 도 전역에서 '을지연습' 실시 전시와 재난 등 국가 비상사태에 대비하기 위한 '2017 을지연습'이 오는 21일부터 24일까지 제주도내 일원에서 실시됩니다. 이번 훈련에는 제주특별자치도와 행정시, 경찰, 해경, 소방서, 군 부대 등 70여개 기관에서 5천여명이 참가합니다. 특히 각종 위기와 재난발생을 대비해 모든 기관과 주민이 참여하는 민방공대피훈련과 주민 체험식 훈련으로 진행됩니다.
  • 2017.08.21(mon)  |  김민회
  • Jeju City public bus system changes go into effect Saturday
  • Jeju City public bus system changes go into effect Saturday Different routes, more buses Jeju City is putting the final touches on its revamped public bus system before it’s implemented in full this coming Saturday. The city is adding 23 vehicles to the fleet and remodeling the buses, themselves, and other facilities. In the final few days before the changes, the city is working hard to alert area residents, especially those in rural areas, of what to expect. There will be 26 bus routes to rural communities in Jeju City beginning Saturday. They will be heading out from the city to the northeast and the northwest. 제주시 공영버스 대중교통개편 준비 막바지 제주시 공영버스가 오는 26일 대중교통체계 개편을 앞두고 막바지 운행준비 점검에 들어갔습니다. 제주시는 그동안 공영버스 23대를 증차하고 내외부 시설을 개선하는 등 운행준비 마무리에 총력을 기울이고 있다고 밝혔습니다. 또 남은 기간 읍면지역 주민을 대상으로 대중교통체계 전면 개편에 따른 홍보를 강화해 나갈 계획입니다. 제주시 공영버스는 오는 26일부터 제주시 북동, 북서 읍면지선 26개 노선을 운행하게 됩니다.
  • 2017.08.21(mon)  |  김민회
  • Lotte Tour Development Co. looking for casino operator
  • Lotte Tour Development Co. looking for casino operator Facility for foreign gamblers planned for Dream Tower in Jeju City One of the Dream Tower developers is looking for a casino for the buildings when they open in a couple of years at Nohyeong Rotary in Jeju City. The Lotte Tour Development Company’s board of directors recently decided to issue 40 billion won in convertible bonds. It made the announcement through the Financial Supervisory Service’s Data Analysis, Retrieval and Transfer System. The company says the funding is for a casino exclusively for foreign gamblers and that it is currently in talks with local casino operators about taking over the business rights for the facility. The Dream Tower is scheduled for completion in 2019. It will include a hotel, a 15,000-square-meter casino, and other facilities. 드림타워, 외국인 카지노 유치 추진 제주시 노형로터리 드림타워에 외국인 카지노 유치가 본격 추진됩니다. 롯데관광개발은 최근 이사회에서 전환사채 400억 원을 발행하기로 결정하고 금융감독원 전자공시시스템을 통해 공시했습니다. 롯데관광개발 측은 이 자금은 드림타워에 외국인 카지노를 유치하고 운영하기 위한 것이라며 현재 영업권 인수를 위해 도내 카지노 업체와 협상하고 있다고 설명했습니다. 드림타워는 오는 2019년 완공을 목표로 공사 중이며 호텔과 부대시설, 1만 5천여 제곱미터 규모의 카지노가 들어설 예정입니다.
  • 2017.08.21(mon)  |  김민회
  • Consumption, construction sector sputter in Q2
  • Consumption, construction sector sputter in Q2 Employment up 8% over past year We’ve got new financial numbers, and they paint a picture of diverging trends. The National Statistical Office has released a report on second quarter regional economic trends. Overall consumption and sales in Jeju decreased 3.2 percent year on year due to sluggish sales at large retailers and gas stations, as well as fewer car sales. Meanwhile construction orders dropped 65 percent. That was on the back of a 23 percent decline in the first quarter. The bright news was employment - 377,000 people on the island had jobs in the second quarter. That’s eight percent more than last year and the largest growth in the nation. 소비·건설시장 '부진'…고용시장 '호조' 제주도내 소비와 건설시장이 부진한 반면 고용시장은 호조세를 보이고 있습니다. 통계청이 발표한 2분기 지역경제동향에 따르면, 제주의 소매.판매는 대형마트와 승용차, 연료소매점 등의 판매 부진으로 지난해 같은기간보다 3.2% 감소했습니다. 도내 건설수주액도 지난 1분기 지난해 같은기간보다 23% 감소한 데 이어 2분기에는 65%로 감소폭이 더 컸습니다. 반면 취업자수는 37만 7천명으로 집계돼 지난해 같은기간보다 8% 증가하며 전국에서 가장 큰 증가폭을 보였습니다.
  • 2017.08.21(mon)  |  김민회
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기