2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Jeju National Museum to reopen March 1
  • Jeju National Museum to reopen March 1 2,200 items to be on display after renovation Jeju National Museum will reopen March first after its first major renovation since opening 16 years ago. Visitors will be able to see about 2,200 Jeju items on display beginning Wednesday. The museum is exhibiting them in chronological order, from prehistoric times through the Joseon Dynasty. Museum staff have also prepared diverse videos, time lapse exhibits, and other visual aids to help visitors understand about Jeju’s past. 국립제주박물관 새단장…다음달 1일 재개관 국립제주박물관이 개관 16년만에 노후화된 시설물을 전면 개편하고 다음달 1일 재개관합니다. 이번 개편을 통해 국립제주박물관은 선사시대부터 조선시대까지 이르는 시간적 흐름에 따라 제주지역 유물과 역사 자료 등 2천 200점을 선별해 새롭게 선보입니다. 특히 전시품의 의미를 쉽게 이해할 수 있도록 타임 랩스 등 다양한 영상과 시각자료도 함께 전시할 예정입니다.
  • 2017.02.27(mon)  |  김민회
  • Fewer people moving to Jeju
  • Fewer people moving to Jeju Monthly net gain in population drops to 620 in January People are still moving to the island from elsewhere in the country, but they’re coming in fewer numbers. Statistics Korea says about 11,000 people moved to Jeju in January, while about 10,400 left, resulting in a net gain of roughly 620 new residents. That figure had been right around 1,000 from 2014 through the second half of last year, when it fell below 1,000. It hit its lowest point in two years last month. Analysts say there are a couple of main reasons for the decline. They cite rising land prices that have pushed housing costs too high, and a lack of adequate transportation infrastructure. 지난달 620명 순유입…증가세 주춤 제주 순유입인구 증가세가 주춤하고 있습니다. 통계청에 따르면 지난달 제주는 1만 1천여 명이 들어오고 1만 4백 명이 빠져나가면서 순 유입인구는 620 명으로 집계됐습니다. 제주 순유입 인구는 지난 2014년 이후 매월 1천명 내외를 보였지만, 지난해 하반기부터 세자릿수로 떨어진 뒤 지난달에는 최근 2년 사이 가장 낮은 수치를 기록했습니다. 통계청은 도내 부동산 가격 상승으로 인한 주거비 부담과 교통 인프라 부족 등의 이유로 증가세가 꺾였다고 분석했습니다 .
  • 2017.02.27(mon)  |  김민회
  • Jeju Air opts not to fly to Fukushima
  • Jeju Air opts not to fly to Fukushima Company bows to public pressure Jeju Air has bowed to public pressure and canceled its plan to fly to Fukushima, Japan, where a tsunami caused nuclear meltdowns and the release of radioactive materials in 2011. Critics blasted the original decision to start the service when it was announced. In a company-wide email on Friday, Jeju Air president (최규남) Choi Kyu-nam said he had decided not to proceed with the planned nonscheduled flights in order to relieve the worries of staff and their families. He added that the company would begin flying to Sendai, Japan, instead, and thereby allow Fukushima citizens the chance to visit Korea. 제주항공, 방사능 논란에 후쿠시마 운항 포기 제주항공이 방사능 논란이 일고 있는 일본 후쿠시마 운항 계획을 취소했습니다. 최규남 제주항공 사장은 오늘 직원들에게 보낸 이메일에서 후쿠시마 부정기편 운항 계획과 관련해 직원 가족들의 걱정을 덜어주기 위해 후쿠시마 전세기 운항 계획을 취소하겠다고 밝혔습니다. 그러면서 후쿠시마 시민의 한국 관광을 위해 취항지를 후쿠시마공항 대신 센다이공항으로 변경하기로 했다고 덧붙였습니다. 한편 제주항공은 다음 달 18일과 20일 후쿠시마공항에서 인천으로 들어오는 부정기편을 운항한다는 계획이 알려지자 방사성 물질 노출을 우려하는 목소리가 제기됐습니다.
  • 2017.02.27(mon)  |  김민회
  • Jeju to host UNESCO meeting in December
  • Jeju to host UNESCO meeting in December 1,000 attendees expected Jeju will host the 12th session of the UNESCO Intergovernmental Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage at the end of this year. The head of the Cultural Heritage Administration visited the provincial office Friday with the certificate from UNESCO designating Jeju haenyeo culture as intangible heritage. While here, (나선화) Rha Sun-hwa handed over the certificate to Governor Won Heeryong and announced the decision regarding this year’s meeting. UNESCO claims some 170 member countries. Roughly 1,000 experts from across the globe are expected at the meeting, which will be from December third to the eighth. Local officials began laying the groundwork for hosting the event at the end of last year. Among other things, they inspected the International Convention Center to ensure its suitability for the gathering. 제12차 유네스코 정부간위원회 제주 유치 확정 / <외국어뉴스> 170여 개 국가가 참가하는 유네스코 인류무형유산보호 정부간위원회가 오는 연말 제주에서 열립니다. 나선화 문화재청장은 오늘 제주도청을 방문해 제주해녀문화 유네스코 등재 인증서를 원희룡 제주도지사에게 전달하고 나서 인사말을 통해 12월 예정된 제12차 유네스코 인류무형유산보호 정부간위원회 회의를 제주에서 개최하기로 했다고 밝혔습니다. 전 세계 170여 국가의 유네스코와 문화전문가 1천여 명이 참가하는 이번 회의는 오는 12월 3일부터 8일까지 열립니다. 제주도는 지난 연말부터 유치 작업을 벌여왔는데 문화재청은 지난달 제주국제컨벤션센터 등 행사 관련 시설등에 실사를 벌였습니다.
  • 2017.02.27(mon)  |  김민회
  • ₩2.5b being spent this year on road safety
  • \2.5b being spent this year on road safety More traffic signals, warning lights, safety zones Local authorities are spending billions of won this year to improve safety on the island’s busiest roads. The provincial police says 2.5 billion won will be spent on the project. Thirty-seven additional traffic signals will be installed at busy intersections, and more warning lights will be set up in areas with a high risk of accidents. Authorities will also designate another 16 safety zones, including areas designed to protect children and the elderly. 도로 교통안전 시설물 확대 설치 차량 통행이 많은 주요 도로에 도로 교통 안전 시설물이 확대 설치됩니다. 제주도자치경찰단은 올해 25억 원을 투입해 교통안전시설물 개선사업을 추진합니다. 차량 통행이 많은 구간 37개소에 교통신호기를 새로 설치하고 사고예방을 위한 경보등도 설치됩니다. 또 보행자 안전을 위한 어린이보호구역과 노인보호구역 등 16개소도 추가 지정해 운영할 계획입니다.
  • 2017.02.24(fri)  |  김민회
  • Visitors from 15 sister cities expected at Jeju Fire Festival
  • Visitors from 15 sister cities expected at Jeju Fire Festival Dancers from US, China Arguably the island’s premier festivity, the Jeju Fire Festival, begins March second, and many people from Jeju’s sister cities across the country and the world will attend. Jeju City expects some 150 delegates and performers from 15 sister cities in 5 countries. A U.S. dance team from Santa Rosa, California and traditional dancers from Guilin, China are among the scheduled performers. Jeju City is providing interpreters to the overseas guests to help them get the most out of the event. 제주들불축제 15개 국내외 교류도시 방문 다음달 2일 개막하는 제주들불축제에 국제 교류도시들이 대거 참가합니다. 제주시에 따르면 이번 들불축제 기간에는 제주시와 교류를 맺고 있는 5개국 15개 도시에서 150여 명이 축하사절단과 공연단으로 방문합니다. 특히 미국 샌타로사시에서는 댄스 공연팀을, 중국 계림시에서는 전통 무용팀을 파견해 볼거리를 제공할 예정입니다. 제주시는 축하 방문단에 외국어 담당을 전담 배치하는 등 축제 프로그램 참여를 적극 유도하기로 했습니다.
  • 2017.02.24(fri)  |  김민회
  • Jeju Forum begins May 31
  • Jeju Forum begins May 31 Former US VP Al Gore to attend The 12th Jeju Forum for Peace and Prosperity begins May 31st at the International Convention Center. The provincial government, the International Peace Foundation, and the East Asia Foundation are among the official hosts of the three-day forum. Organizers expect some 5,000 dignitaries, CEOs, journalists, and experts in foreign affairs from over 70 countries to attend. Former Vice President of the United States and Nobel laureate Al Gore will give the keynote during the World Leaders Session. That will be one of the around 70 sessions at the forum, the theme of which is “Sharing a Common Vision for Asia’s Future.” 제주포럼 5월 31일…엘고어 전 美부통령 참석 제12회 평화와 번영을 위한 제주포럼이 5월 31일부터 사흘동안 제주국제컨벤션센터에서 열립니다. 제주특별자치도와 국제평화재단, 동아시아재단 등이 공동으로 주최하는 이번 포럼에는 국내외 정상급 인사와 경영인, 외교전문가 등 70여 개국에서 5천명이 참가합니다. 특히 이번 포럼에는 노벨 평화상을 수상한 엘 고어 전 미국 부통령이 참석해 세계지도자 세션에서 기조연설을 합니다. 제주도는 올해 포럼의 주제를 아시아의 미래비전 공유로 정하고 70여개의 세션을 진행하기로 했습니다.
  • 2017.02.24(fri)  |  김민회
  • ‘We condemn Jeju Air’s decision to fly to Fukushima’
  • ‘We condemn Jeju Air’s decision to fly to Fukushima’ Jeju branch of KCTU releases statement Thursday More people are voicing their opposition to Jeju Air’s decision to operate nonscheduled flights to Fukushima, Japan - where a tsunami caused nuclear meltdowns and the release of radioactive materials in 2011. On Thursday, the Jeju branch of the Korean Confederation of Trade Unions released a statement saying quote “Jeju Air’s selfish profit-seeking decision is compromising workers’ lives” unquote. Confederation representatives also called Jeju Air’s decision to close its local call center and lay off all workers an act equivalent to murder. They said the provincial government, as one of the company’s shareholders, should rein in the airline. "日 후쿠시마 운항 제주항공 규탄한다" 제주항공이 원전사고가 났던 일본 후쿠시마 부정기편 운항스케줄을 확정한 것과 관련해 규탄의 목소리가 커지고 있습니다. 민주노총 제주본부는 오늘(23일) 성명을 통해 제주항공이 노동자를 죽음으로 내몰고 있다고 주장하며 이윤만을 추구하는 기업의 행태를 규탄한다고 밝혔습니다. 특히, 최근 제주지역 콜센터 폐쇄를 위해 집단 해고한 것은 마치 살인과 같다며 제주도정은 주주로서 제주항공의 폭주를 막아야 한다고 강조했습니다.
  • 2017.02.24(fri)  |  김민회
  • Relatively warm spring forecast
  • Relatively warm spring forecast Average number of ‘yellow dust days’ Forecasters say this spring will be warmer than normal and that we’ll have an average number of days on which yellow dust will be an issue. According to the Jeju Regional Office of Meteorology’s spring forecast, we’ll have a temporary cold snap in March. By May, though, the mercury will be above normal levels for some periods. Regarding precipitation...we can expect average rainfall this spring, or a little bit less than usual. Low pressure systems may give us a wetter than normal April, though. Finally, we’re looking at about 4.6 days of yellow dust - which is right around normal. 올 봄 비교적 포근…황사 예년수준 올 봄은 예년보다 포근하겠고 황사 발생일수는 평년수준을 보일 전망입니다. 제주지방기상청은 봄철 기상전망을 통해 기온은 대체로 평년보다 높겠으며 3월은 일시적으로 꽃샘추위가 찾아오겠고 5월은 고온현상을 보이는 때가 있겠다고 설명했습니다. 강우량은 대체로 평년과 비슷하거나 적겠고 4월에 저기압의 영향으로 다소 많은 비가 내릴 가능성이 있겠습니다. 황사 발생일수는 평년수준인 4.6일과 비슷할 것으로 내다보고 있습니다.
  • 2017.02.24(fri)  |  김민회
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기