2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • International cruise lines expanding in China
  • International cruise lines expanding in China Carnival, Royal Caribbean planning larger presence The global cruise industry is focusing on Shanghai, China, and that’s raising eyebrows for those involved in the local tourism industry. Provincial officials say the world's largest cruise line plans to set up a local office in China to expand its business there. Carnival is also reportedly planning to increase the number of its Asia-based vessels from 80 to 100 by the year 2030. That would allow it to accommodate up to 20 million travellers a year. The world’s second largest cruise line, Royal Caribbean, will also expand its footprint in China by creating new routes to meet growing demand. 전세계 크루즈 업계 中 상해로 잇따라 진출 전 세계 크루즈 업계가 중국 상해로의 진출을 잇따라 모색하면서 제주도의 전략마련이 시급해지고 있습니다. 제주특별자치도에 따르면 전세계 크루즈시장의 40%를 점유하며 가장 큰 규모를 자랑하는 '카니발 그룹'은 중국시장 공략을 위해 현지법인을 설립하기로 했습니다. 특히 2030년까지 아시아 투입 크루즈선을 당초 80 여척에서 100 척으로 늘려 이용객을 2천만명까지 늘린다는 계획입니다. 또 크루즈업계의 서열 두번째인 '로얄캐리비언 선사' 역시 내년도에 중국 모항을 분석해 크루즈 항로를 조정할 계획을 세워놓고 있습니다.
  • 2015.10.21(wed)  |  이희정
  • Work on Dongbok Bukchon Wind Farm complete
  • Work on Dongbok Bukchon Wind Farm complete 15 2MW turbines The Jeju Energy Corporation on Monday commemorated the completion of work on the (동복 북촌) Dongbok Bukchon Wind Farm. The installation of 15 two-megawatt turbines began in August 2014 and cost over 69 billion won. The facility is expected to be able to create some 65,000 megawatts of electricity per year, which is enough to power 18,000 households. The energy corporation now manages five wind farms: the other four are in (행원) Haengwon, (김녕) Gimnyeong, (가시리) Gasiri, and (신창) Sinchang. 제주에너지공사, 동복·북촌 풍력발전단지 준공 제주에너지공사의 동복과 북촌 풍력발전단지 준공식이 오늘 오전 제주시 동복리 현지에서 열렸습니다. 오늘 준공된 풍력발전단지는 지난해 8월부터 사업비 699억원을 투입해 2메가와트급의 풍력발전기 15기와 변전소, 관리동으로 조성됐습니다. 이로 인해 연간 1만 8천가구에 전력을 공급할 수 있는 6만 5천 메가와트를 생산할 수 있게 될 전망입니다. 제주에너지공사는 기존 행원과 김녕, 가시리, 신창을 포함해 60메가와트급의 풍력발전단지를 운영하게 됐습니다.
  • 2015.10.21(wed)  |  이희정
  • KCTV: Jeju Life Experience Tour
  • With more mainlanders moving to Jeju all the time, local authorities have organized a program for them about local life before they move to the island. People who’ve participated say it offers a good opportunity to get a feel for the local culture by visiting villages and meeting people who have already moved here and opened new businesses. Joseph Kim reports. [slug] Hangyeong-myeon, Jeju City These farmers are unaccustomed to harvesting crops. However, as soon as they taste paprika they picked themselves, there are big smiles on their faces. A group of people who hope to move to Jeju are gathered in a rural village where its residents are busy harvesting this year’s crop. [slug] New tours for those moving to Jeju The provincial government prepared a ‘Jeju Life’ experience program to help them successfully adapt to rural life in Jeju. [INTERVIEW] Yang Han-sik / Director, Provincial dept. of balanced development With the growing number of mainlanders moving to Jeju, we organized a program to help them adapt to life here by giving them helpful information and a preview of local culture. <인터뷰 : 양한식/제주도 지역균형발전과장> "제주로 이주해오는 정착주민들이 급증함에 따라서 이분들이 실패를 하지 않도록 사전에 제주문화와 정보를 습득하고 현장에서 직접 영농체험을 실시해..." [camera] Park Byeong-jun More than 80 percent of the participants are now living in metropolitan areas including Seoul, and retirees in their 50’s showed the highest participation rate. [INTERVIEW] Yoon Seok-hee / Gyeonggi-do Province I retired earlier than expected. Without work, I had no reason to live in the Seoul area, so I decided to move to Jeju. <인터뷰 : 윤석희/경기도 성남시 분당구> "예상보다 일찍 명퇴를 했어요. 결국은 직장생활을 하지 않으면 서울에 살 이유가 없다는 생각이 들어서 제주도에 정착하기로 결정을 하고…" A newly-wed couple also participated in this tour because of high housing prices in the capital region. [INTERVIEW] Im Gwang-hee, Kim Hae-jeong / Seoul To get a new home, we will have to take out a large loan, which will take five or ten years to repay. We aren’t sure that life is for us... <인터뷰 : 임광희/김혜정/서울특별시 영등포구> "이사를 해야하는데 당장 대출금이 많이 필요하더라고요. 대출을 하게 되면 5년, 10년 계속 직장생활을 해야 하는데 그런 거에 회의를 느껴서…" The local government is receiving many inquiries about the tour, which shows the popularity of Jeju for the mainlanders as a place to settle down. Thanks to the program, participants had quality time to look around and learn about life in the rural villages of Jeju. [reporter] Joseph Kim Villagers who moved to Jeju before the participants gave useful tips for them. With the migration boom, the local authorities’ program provides a wonderful opportunity to experience Jeju life before they move to the island. Joseph Kim KCTV
  • 2015.10.21(wed)  |  이희정
  • KCTV: New Battle in War Against Pine Wilt
  • Another round of pine wilt extermination efforts has begun. All 290,000 of the remaining infested trees will be cut down. Officials aim to finish the process by next April. Analysts say the local government must secure enough funding this time to avoid past mistakes. Mike Balfour has more. This is a pine forest in (노형동) Nohyeong-dong, Jeju City. The pine needles are reddish brown. The trees have succumbed to pine wilt and withered. Withered pine trees are found everywhere on the island, on and around oreums and countryside. [slug] Officials aim to cut down 290,000 trees by April Officials aim to cut 290,000 dead trees in total by next April; 150,000 by the end of this year and 140,000 from January through April, 2016. The extermination of pine wilt-infested trees in the island’s gotjawal forests will be conducted using nets for the first time, in order to minimize natural damage. [slug] Nets to be used to minimize natural damage in ‘gotjawal’ Cut logs will be blanketed with tightly woven nets to remove Japanese pine sawyers which are known to spread pine wilt. [INTERVIEW] Seo Seung-wan / Provincial forest conservation office We’re cutting down all of the dead pine trees and minimizing damage by using tree injections and non-aerial spraying. < 서승완 / 제주도 산림보존담당 > 훼손을 최소화하면서도 고사목은 전량 베어내는 방침으로 갈 것이고 나무주사나 지상방제를 확대 추진해 나갈 것입니다. The island has dealt with pine wilt since 2012. Another battle against the disease has begun this year. But there are a few challenges ahead. [slug] Inaccurate estimates blamed for failure to stop infestation There was a discrepancy of 200,000 between the estimated number of withered trees and the actual number of trees cut down last year. Faulty initial surveys were blamed for the failure in preventing pine wilt. [INTERVIEW] Hong Yeong-cheol / ‘Solidarity for Participatory Self-Government’ There was a big gap in the estimated number of withered trees and the number of trees that were actually cut down. Scientific estimates are needed. < 홍영철 / 제주참여환경연대 대표 > 애초 (지난해) 10월경 예측한 것과 실제 나중에 방제된 본수가 상당히 많이 차이났는데 이런 것을 과학적으로 예측하는 게 필요합니다. [camera] Moon Ho-seong Critics say that the island’s current strategy to remove infested pine should be reviewed. They argue that it’s hard to contain the disease efficiently if the island sticks to the current plan due to a limited workforce and budget. [INTERVIEW] Nakamura Katsunori / Researcher, Japanese Forest Research Institute I believe that, because of limited funding and labor, it’s wiser for the island to choose and focus on important pine forests that should really be protected. < 나카무라 가츠노리 / 일본 삼림종합연구소 박사 > 한정된 예산과 인력으로 방제를 성공시키려면 지켜야 할 송림을 선정해 방제 노력을 집중하는 방법을 택해야 한다고 생각합니다. [reporter] Mike Balfour The national funding of 27 billion won for exterminating withered trees has yet to be secured. The bumpy road toward the eradication of pine wilt is expected to continue. Mike Balfour KCTV
  • 2015.10.21(wed)  |  이희정
  • News Roundups
  • Jeju Ilbo 1. Society Delays in LNG supply Proponents say liquefied natural gas is a safe and economical source of energy. Plans to bring it to the island have faced a number of setbacks, though, with officials now saying the local LNG rollout will likely be pushed back to 2020. 2. Politics Settled on the outside, but internal conflicts remain The Jeju provincial council convened Monday. The Jeju Ilbo says lawmakers seemed to patch up some conflicts but that, in reality, they are still at odds about a lot of things, especially proposed policy revisions on budget planning. Jemin Ilbo 1. Environment Environment suffering due to continual development The Jemin Ilbo is reporting on the damage being done to the local environment by development. Critics say something must be done to prevent the loss of more forested areas. 2. Education Office of education struggles to pay for daycare Regional offices of education, including the one in Jeju, continue to struggle in obtaining funds for the Nuri Program, which provides free daycare to children between the ages of three and five. Yonhap 1. Society Hundreds leave for family reunions in North Korea Yonhap is reporting that hundreds of South Korean family members left for North Korea Tuesday for their first reunions with relatives they have not seen for more than 60 years due to prolonged inter-Korean tensions. These are the first reunions since February 2014. 2. Diplomacy S. Korean, Japanese defense chiefs poised for talks Defense Minister Han Min-koo and his Japanese counterpart, Gen Nakatani, were to hold talks Tuesday to discuss military issues. It was the first visit by a Japanese defense minister to South Korea in nearly five years.
  • 2015.10.20(tue)  |  이희정
  • HEADLINES
  • 1. <‘Practice hurts all local growers’> The governor says he’s willing to enact new regulations to prevent the illegal distribution and sales of substandard mandarin oranges. 2. The international passenger terminal at Jeju Port will be completely open on Wednesday. 3. Construction sites up to a certain size are not required to have basic safety equipment, like fences. 4. Are local drivers doing any better now than they used to be at yielding to emergency vehicles? 1. 원희룡 지사 "비상품 감귤 출하 모두 퇴출" 2. 제주항 국제선 터미널 모레 개장 3. 학교주변 공사장 '위험천만' 4. "소방차 길 터주기 함께 해요""소방차 길 터주기 함께 해요"
  • 2015.10.20(tue)  |  이희정
  • KCTV: Construction Sites Near Schools ‘Too Dangerous’
  • The recent boom in development and construction has impacted all areas of Jeju, including school zones. Critics say contractors are not doing enough to keep children safe. Joseph Kim has more. [slug] Ara-dong, Jeju City Construction is on going near an elementary school in Jeju City. Children should be protected in the school zone but we can’t even find basic safeguards, like a fence. SYNC Construction worker If we put up a fence here, we wouldn’t have space for storage. <싱크 : 공사 관계자> "이런데는 펜스를 쳐봐야 야적활용을 못하니까 물건도 놓고 해야하는데 펜스를 쳐버리면 아무것도 못하니까 공간이 없어서." Children have no choice but to walk by steel pipes on the sidewalk. [INTERVIEW] Ko In-sin / Child safety officer It’s a pity that there are no signs or people here in charge of safety. <인터뷰 : 고인신 / 아동안전지킴이> "여기에 안전이라는 문구 하나 없고 누가 안전을 지켜주려는 하는 사람도 없고. 참 안타깝습니다." This is another construction site near the school. [camera] Moon Ho-seung Even though they installed a fence here, all the construction materials are blocking the sidewalk. Jeju City said that there are no safety measures in place for construction sites under 1000 square meters. SYNC Jeju City official Normally, we recommend they install fences because of the potential hazards to pedestrians, but doing so is up to the discretion of the construction companies. Installing a fence is mandatory for construction sites over 1,000 square meters, but there are currently no safety regulations for smaller sites. <싱크 : 제주시 관계자> "보통은 저희가 펜스를 치라고는 하죠. 위험때문에. 펜스를 쳐서 공사를 하라고 유도는 하고 있습니다. 연면적 1천제곱미터 이상 되면 -----수퍼체인지----- 필수로 펜스를 쳐야하는 것으로 알고 있고요. 그 이하는 규정은 없는 것으로 알고 있습니다." [REPORTER] Joseph Kim The construction companies’ disregard for safety is placing our children in harm’s way. Joseph Kim KCTV
  • 2015.10.20(tue)  |  이희정
  • KCTV: ‘Batdam’: Jeju's History and Future
  • Jeju’s volcanic rocks are a symbol of the island. They hold diverse functional and spiritual roles for islanders past and present, and one of their most prominent uses is for walls, or “batdam.” Unfortunately the history and significance behind all this has been slowly fading with the passage of time. Lee Hee-jung has more. Jeju has become known for its volcanic rock formations, and for the geological curiosities this entails. [slug] Jeju stone walls: a means of protection against winds and wildlife Problems that made the lives difficult for our ancestors were solved by the use of the island’s rocks. Using them to make stone walls that could withstand strong winds is one major example of this. The sheer strength of these structures also protected early inhabitants from the local wildlife. This all began approximately 1000 years ago. [INTERVIEW] Kang, Jung-hyo / Photographer Volcanic rocks were one of the reasons that made Jeju a difficult location for our ancestors to settle. But instead they turned them into a valuable asset. <인터뷰:강정효 사진작가> "삶을 척박하게 만든 요인이지만 선조들은 이를 거스르지 않고 활용하며 제주만의 독특한 돌문화를 형성해 왔습니다. ." Jeju’s Haenyeo women divers dried themselves and relaxed at what are known locally as bulteoks. These are essentially fire places made from the abundant volcanic rocks lying around the coast. They also arranged rocks into net shaped circles to catch fish. [INTERVIEW] Han Rim-hwa / Novelist Our ancestors created ways to utilize tools to catch food from the sea, and then shared this food with each other. <인터뷰:한림화 소설가> "인공 구조물을 사용하면서 제주사회가 너나 없이 먹을 것을 나눠먹고 서로 쓰임새에 따라서 필요한 것을 바다에서 얻을 수 있는 지혜도 발휘했어요" [slug] Heritage is being damaged without its value being recognized Not only did people use volcanic rocks to protect their ancestors tombs, they were also used to build Jeju’s religious dongjaseok stone child grave guardians. This range of ingenious ideas illustrates the wisdom of Jeju’s ancestors, and is a living testimony to their spirit. [camera] Kim Seung-cheol Unfortunately, over time, the value of all of this has not been fully recognized. This in turn means that certain artifacts have not been protected from damage, and the history surrounding them has slowly been fading away. Last April, the batdam was recognized for its heritage value, and was designated as a World Agricultural heritage site. However as the island began to urbanize it has been rapidly destroyed. [INTERVIEW] Jung Kwang-joon / Vice-president and Dean, Jeju National Univ. The Jeju stone wall culture encompasses more than 1,000 years of history. I believe that the older generation must help preserve and sustain it. <인터뷰:정광중 제주대 부총장 겸 교육대학장> "천년 이상을 이어 온 제주돌담을 후세들에게도 꼭 이어나갈 수 있도록 기성세대의 노력이 필요하지 않나 이런 생각을 해 봅니다." [reporter] Lee Hee-jung Many call the 21st century the century of cultural competitiveness. The culture surrounding the use of stone on Jeju holds more value for the future than many might otherwise think, and this calls for for a sustainable approach to preservation. Lee Hee-jung KCTV
  • 2015.10.20(tue)  |  이희정
  • KCON to be held in Jeju November 6, 7
  • KCON to be held in Jeju November 6, 7 ‘Korean Wave’ convention at Jeju Sports Complex Jeju will host its first international “Korean Wave” convention November 6th and 7th when KCON 2015 comes to the Jeju Sports Complex. Organizers aim to bring Korean pop culture to international audiences. The event will include a K-pop concert as well as a dance class and an exhibition of pop culture items. A local flare will also be added in the form of traditional Jeju food tastings and Jeju village life experience programs. This will be the first time KCON will be held in South Korea. Previous conventions have been held in the United States and Japan. 다음달 6·7일, 세계한류페스티벌 'KCON' 세계한류페스티벌 'KCON(케이콘)'이 다음달 6일부터 7일까지 이틀동안 제주종합경기장 일대에서 열립니다. 제주특별자치도와 제주관광공사가 마련한 이번 행사는 K-POP콘서트와 댄스배우기 등 한류문화와 함께 한국 기업 제품을 알리기 위한 다양한 전시 프로그램으로 진행됩니다. 또 제주전통음식과 마을체험 등 제주 문화 체험부스도 함께 운영됩니다. '케이콘'은 한국의 문화와 식품, 정보기술 등을 세계에 알리기 위한 한국문화 페스티벌로 그동안 일본과 미국 등 해외에서 개최됐으며, 국내에서는 열리는 것은 이번이 처음입니다.
  • 2015.10.20(tue)  |  이희정
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기