2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Audit commission postpones investigations
  • 3. Audit commission postpones investigations Will determine schedule according to coronavirus status The provincial commission of audit and inspection is postponing scheduled audit activities to prevent the spread of the coronavirus. The commission has postponed the autonomous audit of the Jeju Provincial Labor Committee and the Jeju Sports Council for the Disabled, which was scheduled to take place on the 13th and 17th, respectively. The special audit on irregular recruitments at local public organizations will be completed within the week. The commission will also decide whether to conduct regular audits scheduled after next month based on the status of the coronavirus crisis. 3. "코로나 차단에 도정 집중"…감사위 감사 연기 제주도 감사위원회가 신종 코로나 바이러스 확산을 예방하기 위해 예정됐던 감사 활동을 연기합니다. 이에따라 오는 13일과 17일부터 진행할 예정이던 제주도지방노동위원회와 제주도장애인체육회에 대한 자치감사를 연기했습니다. 또 다음주까지 진행할 예정이던 지방공공기관 채용비리 특정감사는 이번주 안에 마무리합니다. 감사위원회는 다음달 이후 예정된 정기 감사의 경우 신종 코로나 확산 추이에 따라 실시 여부를 결정할 방침입니다.
  • 2020.02.06(thur)  |  김동국
  • Disinfection of multi-use facilities to be reinforced
  • 2. Disinfection of multi-use facilities to be reinforced Bus terminals to be decontaminated daily The provincial government will reinforce disinfections at multi-use facilities. The province will conduct decontaminations every day at the bus terminals in Jeju City and Seogwipo City. All of Jeju Island’s 881 buses that are in operation will also be disinfected either once a week or once a month. The province plans to secure 254,000 masks and 58,000 hand sanitizers to equip venues where hygiene conditions are poor. 다중이용시설 중심 방역 소독 강화 제주특별자치도가 다중이용시설을 중심으로 방역 소독을 강화합니다. 이를 위해 유동인구가 많은 제주시외버스터미널과 서귀포버스터미널 등 2곳에 대해 매일 방역 소독을 실시하고 현재 운행 중인 전 노선버스 881대에 대해서도 월 1회에서 일주일에 한차례씩 방역 소독에 나섭니다. 이와함께 마스크 25만 4천여 개와 손세정제 5만 8천여 개를 확보해 공중화장실 등 위생 취약 지역에 비치합니다.
  • 2020.02.06(thur)  |  김동국
  • Illegal immigrants urged to undergo coronavirus testing
  • 1. Illegal immigrants urged to undergo coronavirus testing Police Agency will not require personal information Illegal immigrants residing in Jeju Island will be allowed to undergo testing for coronavirus. The Jeju Provincial Police Agency has decided to remove the process of reporting personal information to allow illegal residents to get tested without worry of deportation. The agency has asked all illegal immigrants to undergo testing if they experience any suspicious symptoms. There is an estimated 13,000 illegal residents on Jeju Island as of 2018, and the new policy comes in the midst of a crackdown on illegal immigration. There is currently an exemption on fines and prohibition of entry for illegal residents who return to their home country voluntarily by June. 불법 체류자도 강제추방 없이 '코로나 검사' 제주에서 불법 체류하는 외국인도 신종 코로나 바이러스 감염증 검사를 받을 수 있게 됩니다. 제주지방경찰청은 불법 체류 외국인이라도 강제추방 부담 없이 신종 코로나 검사를 받도록 신상정보 통보의무를 면제하기로 했습니다. 경찰은 불법 체류 신분이더라도 코로나 감염이 의심될 경우 의료기관에서 검진받을 것을 부탁했습니다. 한편 도내 불법 체류자는 2018년 기준 1만 3천여 명에 달하고 있으며 경찰은 6월까지 자진 출국하면 범칙금과 입국금지를 면제해줄 방침입니다.
  • 2020.02.06(thur)  |  김동국
  • Private Sector Data Needed
  • The route of the Chinese woman infected with the coronavirus while traveling in Jeju is currently being traced. The analysis mostly depends on testimonies and surveillance camera footage, which cannot guarantee accuracy. The province is making appeals to Seoul for access to GPS information saved by mobile service providers and credit card payment information. Joseph Kim reports. [slug] Infection of Chinese woman who visited Jeju confirmed on Jan. 30 A Chinese visitor who had traveled to the island started to show symptoms of nCoV beginning January 26th after she returned to her home. She was confirmed to be infected with the deadly virus on January 30th in China. [slug] Itinerary on Jan. 24 and 25 during incubation period being tracked She traveled the island for 4 nights and 5 days during the incubation period. The province's health authorities have been tracking her itinerary on the 24th and 25th. [slug] Itinerary is reconstructed by testimony and memory However, there is a serious lapse in information. Her family's itinerary is being reconstructed from her daughter's memory and testimony that could be distorted or miss important information. Bae Jong-myon / Representative, Province As memory can be distorted while a testimony is being made, we're restructuring her itinerary based on surveillance camera footage and credit card payment information. <배종면 / 제주특별자치도 감염병지원단장 > 사람이 구술하는 과정에는 기억 등의 오류가 있어서 문제가 생길 수 있다는 경험 하에 객관적 자료인 CCTV나 카드사용 내역 등으로 동선을 정리합니다. [slug] Analysis of surveillance video recording is big burden to authorities, Accuracy is questionable The analysis of surveillance camera recordings, however, places a heavy burden on authorities as the work requires too much time and energy. Moreover, the work cannot ensure accuracy. [slug] Province sees big data as a tool to fill loophole This is the limitation of the work. The province sees big data created in the private sector as a tool to fill the loophole. [slug] Data on mobile phone location and payment to aid quick response It says that a mobile phone's access data to local cell towers or payment information of credit cards would provide more accurate information on one's travel route. [slug] Notice for home quarantine and response to be made quickly That will enable authorities to provide information to persons who may have come into contact with an infected patient. This will allow for a quicker response including home quarantine orders to persons who were in close contact with the infected. Recording Won Hee-ryong / Governor A person' s past route can be quickly identified. Persons who were within 2 meters of the infected or who were connected to the same cell tower when the infected was in a closed room can be identified in a minute. < 원희룡 / 제주특별자치도지사 > 동선을 GPS맵으로 확보하는 데는 몇 시간 걸리지도 않습니다. 그때 2m 내에 누가 있었는지, 밀폐된 공간에 들어갔을 때 같은 기지국에 접속한 사람이 누가 있었는지 컴퓨터가 순식간에 뽑아내기 때문에... [Reporter] Joseph Kim [Camera] Kim Seung-cheol However, mayors and governors are not authorized to use data created by the private sector. It is expected to take time to persuade Seoul and clear any necessary administrative procedures. It is questionable if the usage of the data will be allowed to address the current epidemic. Joseph Kim, KCTV
  • 2020.02.06(thur)  |  김동국
  • Province to subsidize 870 electric motorcycles
  • 5. Province to subsidize 870 electric motorcycles Up to \3.3mil in financial aid will be issued per vehicle The province has decided to provide support to 870 units of level 24 electric motorcycles this year and have started distributing the subsidies on the 5th. Eligibility includes residents of Jeju aged 17 and older, and companies that were established or registered in the province. Support will be limited to one vehicle per person and up to 20 vehicles for businesses. Depending on the model of the electric motorcycle, the subsidy offered will range from 2.1 to 3.3 million won. An additional 200,000 won will be paid to those who dispose of their existing two-wheeled internal combustion engine. However, if the subsidy is received, it will be mandatory to use the electric vehicle for two years in Jeju, and the subsidy will be repossessed if the rule is violated. 5. 전기이륜차 870대 보급…최대 330만원 지원 (번역가) 제주도가 올해 전기이륜차 24종에 870대를 민간에 보급하기로 하고 5일부터 공모에 들어갔습니다. 보급 대상은 만 16살 이상 도민을 비롯해 도내 설립된 기업이나 등록된 법인 등이며 개인 1명당 1대, 기업이나 법인은 최대 20대까지만 보급됩니다. 전기이륜차 차종에 따라 210만 원에서 최대 330만 원까지 지원되며 기존에 타던 내연기관 이륜차를 폐차할 경우 20만 원이 추가 지급됩니다. 다만 보조금을 지원받은 경우 2년 동안 제주지역에서 의무적으로 운행해야 하며 지키지 않을 경우 보조금은 환수 조치됩니다.
  • 2020.02.06(thur)  |  김동국
  • Cornering masks and hand sanitizers banned
  • 4. Cornering masks and hand sanitizers banned Violators will be punished by law Cornering the market of masks and hand sanitizers will be punishable by law. The Ministry of Economy and Finance has announced that cornering masks and hand sanitizers will be prohibited through April 30th. The decision was made to prevent prices from fluctuating. Violators will be punished with two years of imprisonment or a 50 million won fine. Both vendors and manufacturers will be subject to the punishment if found in violation of the mandate. Violators can be reported to designated report centers. 5일부터 마스크·소독제 매점매석 최고 2년형 마스크와 손 소독제를 매점매석할 경우 처벌받게 됩니다. 기획재정부는 보건용 마스크와 손소독제 매점매석 행위 금지 등에 관한 고시를 5일부터 4월 30일까지 시행한다고 밝혔습니다. 이에 따라 매점매석을 하다 적발되면 생산자와 판매자 모두 최고 2년의 징역이나 5천만원의 벌금을 받게 됩니다. 또 매점매석 행위에 대해 시도 신고센터에 신고할 수 있도록 했습니다.
  • 2020.02.06(thur)  |  김동국
  • Shilla, Lotte DFS completes decontamination period
  • 3. Shilla, Lotte DFS completes decontamination period Will reopen on Feb 7 Duty free shops that were patronized by the confirmed coronavirus patient will resume operations starting Friday. The Shilla and Lotte duty free shops in Jeju were closed for decontamination and will reopen on Friday, which is 14 days since the patient visited the stores. Their temporary closure started on February 2nd after it had been confirmed that the Chinese woman visited the shops on January 23rd. 도내 대기업 면세점, 7일부터 영업 재개 신종 코로나 바이러스 감염증 확진 환자가 다녀간 것으로 확인돼 임시 휴업한 도내 면세점들이 7일부터 영업을 재개합니다. 신라면세점과 롯데면세점 제주점은 영업장 내 방역을 완료함에 따라 중국인 확진 환자가 다녀간 지 2주일이 되는 시점인 7일부터 영업을 재개한다고 밝혔습니다. 앞서 이들 면세점은 신종 코로나 확진 환자인 중국인 관광객이 지난달 23일 매장을 방문했다는 사실돼 지난 2일부터 임시 휴업 상태입니다.
  • 2020.02.06(thur)  |  김동국
  • No new secondary infection of coronavirus detected in Jeju
  • 2. No new secondary infection of coronavirus detected in Jeju 26 people tested, all results negative There have been no cases in Jeju of secondary infections connected with the coronavirus. The provincial government has stated that 11 people have been isolated, including hotel staff who were in contact with the confirmed Chinese patients and three other Chinese citizens who entered the country on the same plane. The incubation period will end on February 7, and there have been no unusual symptoms thus far, as well as no secondary infections that have been confirmed in the area. CCTV footage has also revealed that no other close contact was made with the confirmed Chinese tourists. Meanwhile, 26 cases of the novel coronavirus have been tested in Jeju, with all testing negative for the virus. 2. "제주에서 신종 코로나 2차 감염 없어" (번역가) 신종 코로나 바이러스와 관련한 제주지역에서의 2차 감염은 현재까지 없는 것으로 나타나고 있습니다. 제주특별자치도는 현재 제주여행 후 확진 판정을 받은 중국인과 관련해 호텔 직원 등 11명을 자가격리하고 같은 비행기를 타고 입도한 중국인 3명을 집중관찰대상으로 정해 지속적으로 관리하고 있다고 밝혔습니다. 이들에 대한 잠복기는 오는 7일 종료되는 가운데 현재까지 특이사항은 없으며 이와는 별도로 지역 내 2차 감염은 현재까지 없는 것으로 확인됐습니다. 또 확진판정을 받은 중국인에 대한 동선을 CCTV로 확인한 결과 추가적인 밀접 접촉대상은 없는 것으로 나타났습니다. 한편 현재까지 제주지역에선 신종코로나바이러스 유증상자 26명이 검사를 받았지만 모두 음성 판정을 받았습니다.
  • 2020.02.06(thur)  |  김동국
  • Man identified to have been in close contact with coronavirus patient
  • 1. Man identified to have been in close contact with coronavirus patient Will remain in quarantine until Feb 7 A man who was in contact with Korea’s 12th confirmed coronavirus patient has been reported to be staying in Jeju. The province was notified by the Jinju Health Center in South Gyeongsang Province at 11:30 a.m. on the 5th, after which the man was located and quarantined. The quarantined patient landed on Jeju Island on February 2nd before traveling from Gangneung to Seoul Station on the same KTX train with the 12th confirmed patient on January 23rd. According to the provincial government, no suspected symptoms have been identified as of yet, but the man will be quarantined in Jeju until the end of the incubation period, which ends on the 7th. 1. 12번째 확진자 접촉 남성 제주 체류…'격리 조치' (번역가) 신종 코로나 바이러스 국내 12번째 확진자와 접촉한 남성이 제주에 체류 중인 것으로 확인됐습니다. 제주도는 5일 오전 11시 반 쯤 경남 진주시보건소로 부터 이같은 내용을 통보 받고 12번째 확진자와 접촉한 A 씨의 소재를 파악해 격리조치 했습니다. A 씨는 지난 2일 업무차 제주에 입도했는데 12번째 확진자와는 지난 1월 23일 같은 KTX를 타고 강릉에서 서울역까지 이동한 것으로 확인됐습니다. 제주도에 따르면 현재 A 씨에게 호흡기 증상이나 발열 등 의심 증상은 발견되지 않았으며 잠복기가 끝나는 7일까지 제주에서 격리조치 됩니다.
  • 2020.02.06(thur)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기