2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
KCTV News7
02:21
  • Jeju: A to Z (Jeongwol Daeboreum)
  • This week on Jeju: A to Z, Todd Thacker takes a brief look at an upcoming traditional lunar calendar observance that is associated with the annual Jeju Fire Festival, a celebration which is normally held in March. Korean history is long and remarkable. So it’s not surprising that many regions have developed their own unique versions of seasonal observances that coincide with the traditional lunar calendar. [Slug CG] ‘Great Full Moon Day’ falls on 1st full moon of the lunar calendar A case in point for Jeju is Jeongwol Daeboreum (정월대보름), or Great Full Moon Day. This observance falls on the first full moon in the lunar calendar (in 2020, that’s this Saturday, Feb. 8). It’s connected with the very popular Jeju Fire Festival, which is normally held in early to mid March at Saebyeol Oreum, southwest of Jeju City. Jeongwol Daeboreum has traditionally had a number of important associations for farmers and villagers, particularly in predicting good fortune and abundant crops. [Slug CG] ‘Burning the moon house’ ritual to predict good fortune One such ritual is called Daljip Taeugi (달집태우기), or “burning the moon house.” According to the Encyclopedia of Korean Seasonal Customs, young villagers would build a house on a hill using straw, pine needles, and tree branches. They would then set it on fire. Based on the direction the structure collapsed, they would make predictions about good or bad fortune for the year. More generally, Jeongwol Daeboreum was a time to celebrate community. The people would come together to enjoy good food, listen to music performed by the farmers themselves, and compete in folk games like village tug-of-wars. In advance of the tough farming season ahead, building a sense of unity was essential for the well-being of all. [Slug CG] Todd Thacker You might be wondering how the Jeju Fire Festival is connected to Jeongwol Daeboreum. Well, prior to 2013, this Jeju celebration was held around this time of year and called the Jeongwol Daeboreum Fire Festival. Inclement weather, though, prompted organizers to permanently move the event to March. One final note, in order to help prevent the spread of the coronavirus, organizers have postponed the 2020 Jeju Fire Festival. We’ll have more information for you on KCTV English News as it’s announced. Todd Thacker KCTV
  • 2020.02.05(wed)  |  김동국
  • Jeju reports warmest January on record
  • 5. Jeju reports warmest January on record Average temperature tops record by almost one full degree January 2020 was the warmest month of January on record. According to the Jeju Regional Meteorological Administration, the average temperature of January was 9.2 ℃ in Jeju. This year, January broke the 1972 record of 8.3 ℃. Jeju City hit 8.9 degrees on average and the average temperature in Seogwipo was 9.4 degrees. On January 7th, the highest temperature in Jeju City was 23.6, which is the highest temperature ever recorded for the month of January since 1923 when weather observation first began. The administration explained that the increase in temperature is attributed to a weak Siberian anticyclone moving towards the Korean peninsula and frequent warm southerly winds. '역대 가장 따뜻한 1월'…평균 9.2도 올해 제주지역 1월이 역대 가장 따뜻했던 것으로 기록됐습니다. 제주지방기상청에 따르면 올해 1월 제주지역 평균 기온은 9.2도로 종전 최고 기록인 1972년 1월 8.3도를 48년 만에 갈아치웠습니다. 지역별로는 제주시 8.9도, 서귀포시 9.4도를 기록했습니다. 특히 지난 1월 7일에는 제주시 낮 최고기온이 23.6도까지 오르며 1923년 기상관측 이래 가장 더운 1월 기온을 기록하기도 했습니다. 기상청은 한반도로 향하는 시베리아 고기압의 강도가 약해 따뜻한 남풍이 자주 유입된 것이 기온 상승의 원인이라고 설명했습니다.
  • 2020.02.05(wed)  |  김동국
  • Countermeasures for economic crisis being arranged
  • 4. Countermeasures for economic crisis being arranged Province expects coronavirus outbreak to hit tourism industry hard Jeju Island is preparing countermeasures as the spread of the coronavirus is feared to adversely affect Jeju's economy and tourism industry. The province plans to form a joint task force team with experts in finance and economy within the week and also assemble an economic cooperation organization covering the economic and industrial sectors within the province. As the number of international tourists is expected to decrease due to the temporary suspension of the visa waiver program, Jeju will focus on attracting domestic tourists and offer practical measures to support the tourism industry and small business owners. 4. 제주도, '코로나 영향' 경제위기 대응책 마련 (번역가) 신종 코로나 바이러스 확산으로 제주 경제와 관광에 악영향이 우려됨에 따라 제주도가 대응 방안을 마련합니다. 이를 위해 제주도는 이번 주 안으로 금융과 경제분야 전문가로 합동 태스크포스팀을 구성하고 도내 경제산업계를 망라한 경제협력기구도 구성해 민관 협력에 나선다는 방침입니다. 특히 무사증 일시 중지로 외국인 관광객이 줄어들 것으로 예상되면서 내국인 관광객 유치에 집중하고 관광업계와 소상공인 등에 대한 실질적인 지원대책을 제시할 계획입니다.
  • 2020.02.05(wed)  |  김동국
  • Deploying private big data to reign in coronavirus outbreak
  • 3. Deploying private big data to reign in coronavirus outbreak Governor urges government to monitor confirmed cases Governor Won Hee-ryong held a press conference on Monday morning and urged the government to use private data to overcome the coronavirus crisis and establish a scientific quarantine system. The governor stressed the need to actively use private big data, such as information to the base stations of mobile phones and credit card payments, as interviews of patients and CCTV are limited in identifying the path of confirmed patients. International tourists who were confirmed with the coronavirus after returning to their home countries are not currently on the management list, so the governor urged the government to use roaming data to actively check the individuals' movements. He also stressed that international cooperation should be strengthened to provide information from online platforms, such as Baidu, Alibaba and Wechat to trace the locations of confirmed cases. 3. "코로나 방역에 민간 빅데이터 활용해야" (번역가) 원희룡 제주특별자치도지사가 4일 오전 제주도청 기자실에서 기자회견을 갖고 신종 코로나바이러스의 위기 극복과 과학적인 방역체계 구축을 위해 민간 데이터 활용을 정부에 촉구했습니다. 원지사는 환자의 진술과 CCTV 만으로는 확진자의 이동경로는 확인하는데 한계가 있는 만큼 휴대전화 기지국 접속 정보와 카드 결제 등 민간 빅데이터를 적극적으로 활용할 필요가 있다고 강조했습니다. 특히 귀국 후 확진 판정을 받은 외국인 관광객의 경우 현재 관리대상에 포함돼 있지 않다며 통신사의 로밍 데이터를 활용해 이동동선을 적극적으로 확인해야 한다고 주장했습니다. 이와 함께 중국인 관광객들이 주로 사용하는 바이두나 알리바바, 위쳇 등으로부터 확진자의 이동 이력 위치정보를 제공받을 수 있도록 국제적인 공조도 강화해야 한다고 강조했습니다.
  • 2020.02.05(wed)  |  김동국
  • Chinese travelers difficult to spot at Jeju Airport
  • 2. Chinese travelers difficult to spot at Jeju Airport Suspension of visa waiver program reduces number of tourists Very few passengers can be found in the waiting rooms of the International Terminal at Jeju International Airport, as the visa waiver program has been temporarily suspended starting Tuesday. International tourists can still visit the island, but the number of Chinese travelers has significantly declined. It has been reported that very few passengers were on flights between China and Jeju, including flights from Shanghai and Beijing. 무사증 중단 첫 날, 제주공항 국제선 '한산' 비자 없이 제주도로 들어올 수 있는 무사증 제도가 4일부터 일시 중단되면서 제주국제공항 국제선 대합실은 크게 한산한 모습을 보이고 있습니다. 이른 아침부터 일부 국제선을 통해 대만 등 외국인 관광객이 들어오기는 했지만 중국인은 거의 찾아보기 어려울 정도로 줄었습니다. 특히 상해 또는 북경 등 중국발 제주행 비행기의 경우 탑승객이 거의 없었던 것으로 알려지고 있습니다.
  • 2020.02.05(wed)  |  김동국
  • Chinese coronavirus patient bought medication at additional pharmacies
  • 1. Chinese coronavirus patient bought medication at additional pharmacies Province traces patients’ travel route via surveillance cameras A Chinese coronavirus patient was found to have visited more than one pharmacy while vacationing on Jeju Island. The province traced the patients’ travel route by analyzing surveillance footage and confirmed that the 52 year old woman made visits to several pharmacies to purchase fever and pain reducers. According to the testimonies of her daughter and a tour guide, the patient bought the medicine to give as gifts to relatives in Wuhan, China. Meanwhile, the provincial government has taken measures to quarantine two employees of the restaurant where the patient visited on January 24th. 확진 중국인 약국 추가 방문…"친척 위한 것" 제주 여행 직후 본국에서 신종 코로나바이러스 확진 판정을 받은 중국인이 제주에 머무르는 동안 약국을 추가적으로 방문한 것으로 확인됐습니다. 제주도는 확진 판정을 받은 중국여성 52살 A씨의 행적을 파악하기 위해 CCTV분석 등을 진행한 결과 지난 23일 오전에도 약국을 잇따라 방문해 해열진통제 등을 구입한 것으로 알려졌습니다. 제주도는 A 씨의 딸, 당시 이들과 동행한 관광 가이드의 진술을 토대로 약국이 보일 때마다 방문해 감기약 등을 구입했으며 우한에 있는 친척을 위한 것이라고 주장했다고 설명했습니다. 한편, 제주도는 A 씨가 지난 24일 점심을 먹기 위해 들른 식당 종업원 2명을 추가로 자가격리 조치했습니다.
  • 2020.02.05(wed)  |  김동국
KCTV News7
01:42
  • Orion to Sell Bottled Water Domestically
  • The food and beverage company Orion has been in a feud with the province over the company's domestic sales of mineral water bottled in Jeju, but the province has reversed its decision to prohibit the company from selling domestically. Mike Balfour reports. Orion, a food and beverage company, has been conditionally allowed to sell locally sourced bottled water on the domestic market. [slug] Press briefing on Orion's domestic sales of mineral water The province manages underground water as a public good and had only allowed public firms to develop water resources on the island. But the province has recently announced that it will allow Orion to sell bottled mineral water domestically. Recording Park Geun-su / Representative, Province Even though we and Orion have different views on the ownership of water resources, we provisionally accept the company's request, and soon will review the water supply contract. <싱크 : 박근수 / 제주도 환경보전국장> "용암해수 공급과 관련해 오리온제주용암수와 입장차에 따른 이견이 있었지만, 오리온이 최종 제시한 요청안을 잠정적으로 수용하고 공급 계약을 검토할 예정이라는 말씀을 (드립니다)." [slug] Daily quota for domestic sales is 300 tons The province has set a daily quota for domestic sales at 300 tons. That's 12 percent of publicly owned JPDC/Samdasoo’s production. The restriction is to prevent overheated competition between the two firms. [slug] Only online sales allowed Orion's national distribution will be limited to online sales. [slug] Province: "Balance between public and private benefit is considered" The province has explained that both public and private benefits were considered. Park Geun-su / Representative, Province We had banned domestic sales of Orion bottled water. But we accepted the company's request to allow for the distribution of its product on the domestic market as a domestic sales record is required for export. <싱크 : 박근수 / 제주도 환경보전국장> "국내 판매를 불허하는 것을 원칙으로 저희들이 협의를 해왔습니다. 그런데 해외 판매를 위해서는 일정 부분 국내에 판매한 실적이 필요하다는 오리온 측의 입장을 일부 받아들였습니다." [slug] Supply amount for export not determined yet The amount of water allowed for export to China and Southeast Asian countries hasn't been determined yet. The daily water-intake capacity is 11,000 tons at the sea water desalination plant. Within that limit, the province will allow the company to produce bottled water. Recording Jang Won-guk / Jeju Technopark Orion asks for a supply of 2,500 tons of water per day. We expect that it will ask for more, once it finds overseas markets. <싱크 : 장원국 / 제주테크노파크 용암해수센터장> "오리온제주용암수 측이 제출한 요구량은 2천 500톤입니다. 해외 수출에 대한 판로가 개척되면 추가적으로 더 많은 물량을 요구할 것으로 예측하고 있습니다." [slug] Orion to return 20% of profits to Jeju Orion has issued a press release that articulates its marketing plans and promised to return to the island 20 percent of profits from the product. The province and the company will conclude a contract soon. [Reporter] Mike Balfour [Camera] Kim Seung-cheol Disputes between the two sides have been resolved. However, the provincial reversal on the principle of water as a public good has some raising their eyebrows. Mike Balfour, KCTV
  • 2020.02.04(tue)  |  김동국
  • Popular events canceled due to coronavirus
  • 5. Popular events canceled due to coronavirus Annual festivals and gatherings put on hold Events in Jeju Island have been canceled or delayed due to safety protocols inhibiting the spread of the coronavirus. The provincial government has reported that nine cultural and sports events have been canceled, including the annual Tamna-guk Ip-chun Gut festival, which is the spring welcoming ritual of Tamna that was scheduled to be held last weekend. Seventeen events have been delayed, including the Jeju Peace Cup National Taekwondo Competition, and organizers of the Jeju Fire Festival, one of the most popular events on the island, are considering delaying this year’s festival. The government is also asking municipal cities and districts to refrain from holding public events and to cancel gatherings, if possible. '코로나 우려' 2~3월 행사 잇따라 연기·취소 신종 코로나 바이러스 감염증 유입에 따른 우려로 다음달까지 제주도내에서 예정된 행사가 잇따라 연기 또는 취소되고 있습니다. 제주도에 따르면, 지난 주말 예정됐던 탐라국 입춘굿 행사가 취소된 것을 시작으로 각종 문화 또는 체육행사 9개가 취소됐습니다. 평화기 전국태권도 대회 등 17개 행사는 잠정 연기됐으며 제주 대표 축제인 들불축제도 연기하는 방안이 검토되고 있습니다. 제주도는 앞으로도 행정시나 읍면동, 각종 단체에서 주관하는 도민 참여 행사를 자제하도록 하고 불가피한 경우 행사를 취소한다는 방침입니다.
  • 2020.02.04(tue)  |  김동국
  • Song Jae-ho retires as chairman of the Committee for Balanced Development
  • 4. Song Jae-ho retires as chairman of the Committee for Balanced Development Announces candidacy for general elections Song Jae-ho will retire as chairman of the Presidential Committee on Balanced National Development and begin preparations for the general elections. In a telephone interview with KCTV, Song said that he had stepped down as chairman on the 3rd and will hold a press conference at the National Assembly's main hall on the 5th as a part of the obligatory process of becoming a candidate for the Democratic Party. He added that he will hold another press conference on February 10th at the Jeju branch of the Democratic Party of Korea to officially announce his candidacy for the general elections after completing the preliminary candidate registration. With Song joining the general election race, it is expected to have a significant impact on the district of Jeju City. 4. 송재호 균형발전위원장 퇴임…5일 민주당 입당 (번역가) 송재호 국가균형발전위원장이 퇴임하고 총선 준비 체제에 들어갑니다. 송 전 위원장은 KCTV와 전화통화에서 3일 위원장직에서 물러났고 5일 오후 국회 정론관에서 더불어민주당 인재영입 발표와 입당에 따른 기자회견을 가질 예정이라고 밝혔습니다. 이어 이번주 중으로 총선 예비후보 등록을 마친 뒤 오는 10일 민주당 제주도당에서 총선 출마 선언 기자회견을 개최한다고 덧붙였습니다. 송 전 위원장이 총선 레이스가 합류하면서 제주시 갑 선거구 판도에도 적잖은 영향이 예상되고 있습니다.
  • 2020.02.04(tue)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기