2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
KCTV News7
01:33
  • Threat from Marine Debris
  • Jeju waters are being threatened by marine debris. The Korea Coast Guard and a fishing community work together to collect litter at the coast of (무릉리) Mureung-ri, Seogwipo. About one ton of marine litter was collected in a single day. Todd Thacker reports. [slug] Daejeong-eup, Seogwipo This is the coast of (무릉리) Mureung-ri, Seogwipo. The long horizon clearly and beautifully separates ocean from sky. This area of coastline offers a clean and safe habitat for dolphins. [slug] More marine debris as visitor numbers increase But as more visitors and anglers come to the area, increasing amounts of debris are being found. Jeju haenyeo women divers could also be put in danger by the accumulation of underwater debris. Mun Yeon-shim / Fishing Village Chief, Mureung-ri Most underwater litter is from angling. The swim fins or diving gear lines of the haenyeo can be caught in angling debris. It can really be dangerous, particularly for older divers. <문연심 / 무릉리 어촌계장> "주로 낚시 (쓰레기)가 많습니다. 오리발에 걸릴 수도 있고 비창 줄에 걸릴 수도 있고 위험이 많습니다. 할머니 혼자 작업하다가 거기에 걸리면 어떻게 하겠습니까." [slug] Coast guard, community, professional divers work on coastal cleanup Officials from the Seogwipo office of the Korea Coast Guard, members of (무릉리) Mureung-ri fishing community and professional divers are working together on the cleanup. Plastic bottles, fishing ropes and household waste are easily found underwater. It doesn't take long to fill a net bag with trash. Cha Song-yeon / Professional diver This is more serious than I expected. Large pieces of debris and fishing lines litter the bottom of the ocean. <인터뷰 : 차송연 / 다이버> "대형 쓰레기들도 굉장히 많고 낚싯줄도 많고 쓰레기가 굉장히 생각보다 많았습니다." Yi Jeong-u / Seogwipo Office, Korea Coast Guard The most common types of marine debris collected here are lines, floats, plastic waste and food waste discarded by anglers and gear thrown from fishing boats into the water. <인터뷰 : 이정우 / 서귀포해양경찰서 구조대> "주로 낚시객들이 버리는 낚싯줄이나 찌, 플라스틱, 음식물 쓰레기들이 많았고 어선에서 사용하는 해양폐기물들도 많이 있었습니다." They also collect trash along the shore. This includes used tires, styrofoam and household waste which fills the truck in a few hours. [slug] 1 ton of marine trash collected During the morning alone, some 100 kilograms of underwater debris and 900 kilograms of shoreline trash is collected. INTERVIEW Choi Hyeon-gyu / Seogwipo Office, Korea Coast Guard We've launched an ocean cleaning project. The Korea Coast Guard and nearby fishing community collect marine debris together on a regular basis. <인터뷰 : 최현규 / 서귀포해양경찰서 해양오염방제과장> "바다 깨끗하게 만들기 운동을 시작하고 있습니다. 지금 제주 해안가에 있는 수중 침적된 쓰레기들을 해양경찰 구조대와 지역의 어촌계가 함께 정기적으로 수중 정화 활동을 실시하고 있고..." [Reporter] Todd Thacker [Camera] Jwa Sang-eun [Footage] Seogwipo Office, Korea Coast Guard Carelessness is polluting the world's oceans. We must act now with sustainable ocean management and preventive measures. Todd Thacker, KCTV
  • 2020.01.20(mon)  |  김동국
  • Jeju City cracks down on environmental pollution
  • 5. Jeju City cracks down on environmental pollution Businesses will be audited through Lunar New Year holiday To prevent environmental pollution during the Lunar New Year holidays, Jeju City will conduct a special inspection of facilities that emit environmental pollution, as well as vulnerable areas on the island. A 3-step inspection of business sites that emit environmental pollutants will be conducted during the holiday period and a situation room linked to district night-duty offices will be operated. The government plans to take immediate action when activities that cause environmental pollution is detected during the holidays. Last year, Jeju City inspected 1,400 businesses and found 113 businesses to be in violation of the laws regarding environmental pollutants. 5. 제주시, 설연휴 환경오염물질 배출시설 특별점검 제주시가 설 연휴기간 환경오염 예방을 위해 환경오염물질 배출업소와 환경오염 취약지역을 특별 점검합니다. 이를 위해 연휴기간 환경오염물질 배출사업장에 대해서는 3단계 특별점검을 실시하고 읍면동 당직실과 연계한 상황실을 운영합니다. 특히 연휴기간에도 환경오염행위가 발견되는 즉시 조치할 방침입니다. 지난해 제주시는 1천400여개 사업장을 점검해 환경오염물질 위반사업장 113곳을 적발했습니다.
  • 2020.01.20(mon)  |  김동국
  • Jeju City audits over-packaged goods
  • 4. Jeju City audits over-packaged goods Violators to be fined max \3M The Jeju City Municipal Office has been inspecting over-packaged gift products from Monday through Thursday ahead of the Lunar New Year holidays. The inspection items include food, liquor, cosmetics and nutritional supplements, and businesses found to be in violation will be fined a maximum of 3 million won. Two products were caught for over-packaging after last year’s audit during the Chuseok holidays. 설 명절 선물세트 과대포장 여부 집중점검 제주시가 설 명절을 앞두고 오는 20일부터 23일까지 과대포장 여부를 집중 점검합니다. 주요 점검대상 품목은 주류와 식품류, 화장품류, 건강기능식품류, 잡화류 등 설 명절 선물세트입니다. 특히 전문기관의 검사 결과 과대포장으로 판명될 경우 300만원 이하의 과태료를 부과할 방침입니다. 지난해 추석 명절 과대포장 점검에서는 2개 제품에서 위반사항이 확인됐습니다.
  • 2020.01.20(mon)  |  김동국
  • 20% of domestic travelers choose Jeju Island for vacation
  • 3. 20% of domestic travelers choose Jeju Island for vacation Lunar New Year holiday to bring large influx of tourists A new poll shows that 20% of domestic travelers will be traveling to Jeju Island during the Lunar New Year holidays. According to an app for booking accommodations, 13% of reservations made during January 23rd to 28th was in Seogwipo City. Reservations in Jeju City were lower, at 7.8%. Analysts explained that the demands for overseas travel were transferred to Jeju due to issues with popular destinations, such as the ongoing anti-Japanese movement and the eruption of a volcano in the Philippines. Other Korean cities that are expecting an influx of tourists are Yeosu and Sokcho, which took 6.1% and 5.3% of the reservations made, respectively. 설 연휴 국내 여행객 10명 중 2명 제주 선택 이번 설 연휴 국내 여행객 10명 가운데 2명 이상 제주를 방문할 전망입니다. 여기어때의 숙소 예약 데이터에 따르면 설 연휴 기간인 오는 23일부터 28일까지 전체 숙소 예약 가운데 서귀포는 13%, 제주시는 7.8%를 기록했습니다. 이는 일본 여행 불매 운동과 필리핀 화산 폭발로 인해 해외 여행 수요가 제주도로 옮겨진 것으로 분석됩니다. 한편 제주에 이어 여수가 6.1%, 속초 5.3% 순으로 예약 비중이 높았습니다.
  • 2020.01.20(mon)  |  김동국
  • Shinsegae Duty Free Shop put on hold after traffic impact assessment
  • 2. Shinsegae Duty Free Shop put on hold after traffic impact assessment Committee requests additional documents Shinsegae Group's proposed duty-free business has been put on hold again because of the traffic impact assessment. The Traffic Impact Assessment Committee of Jeju Island has made a decision for re-evaluation after reviewing the plan submitted by Shinsegae on the 17th. The committee made requests for additional documents, including a clarification of the operation plan for the external parking lot, and called for a legal examination of the shuttle bus operations. The necessity of expanding the traffic mitigation roads was also stressed. Shinsegae has also been asked to provide details of the construction cost plan for the expansion of the Ayeon-road in conjunction with the use of an external parking lot. 2. 신세계 면세점, 교통영향평가서 또 제동 신세계 그룹이 추진하고 있는 면세점 사업이 교통영향평가에서 또 제동에 걸렸습니다. 제주도 교통영향평가심의위원회는 17일 오후 신세계 측이 제출한 교통영향평가안에 대해 심의한 결과 재심의 결정을 내렸습니다. 심의위원회는 외부 주차장에 대한 운영계획을 명확히하고 셔틀버스 운영에 대한 법리적 검토, 완화차로 확장 등이 필요하다며 보완을 요구했습니다. 특히 사업자 측이 외부 주차장 이용과 연계해 제시한 아연로 확장에 대해서는 행정과 협의해 공사비 부담 계획을 명문화하도록 주문했습니다.
  • 2020.01.20(mon)  |  김동국
  • Democratic Party officially confirms gap election district
  • 1. Democratic Party officially confirms gap election district 15 districts selected as strategic nomination regions The Democratic Party of Korea has confirmed Jeju's gap (갑) election districts as a part of the strategic nomination regions. Leaders of the Democratic Party held a closed-door meeting on the 17th and confirmed that a total of 15 districts, including the 13 selected by the Strategic Nomination Management Committee, has been selected as strategic nomination regions. Jeju's gap (갑) election districts were included as most of the local constituencies did not have active running candidates. The nomination committee plans to select eligible candidates starting this week. 1. 민주당, 제주시 갑 선거구 '전략공천지역' 확정 더불어민주당이 제주시 갑 지역구를 전략공천 지역으로 확정했습니다. 민주당 지도부는 17일 비공개 최고위원회의를 갖고 전략공천관리위원회에서 선정한 13곳을 포함한 모두 15곳의 선거구에 대해 전략공천 지역으로 확정해 발표했습니다. 대부분 현역 의원 불출마 지역구로 제주시 갑 선거구도 포함됐습니다. 이에따라 민주당 공천관리위원회는 다음주부터 후보를 공모한 후 순차적으로 대상자를 결정할 방침입니다.
  • 2020.01.20(mon)  |  김동국
KCTV News7
01:46
  • Roads to be Pedestrian-friendly
  • Jeju City is turning roads near the (관덕정) Gwandeokjeong Pavilion into a pedestrian-friendly zone for one day a month from April through October on a trial basis. Arts and cultural events will take place in the newly designated areas. Joseph Kim reports. This is (관덕로) Gwandeok-ro near (관덕정) Gwandeokjeong Pavilion. It is an east-west stretch and has four lanes. [slug] Jeju City to have pedestrian-only roads As a part of efforts to revitalize the old downtown area, Jeju City has worked on creating a pleasant and safe walking environment near the road since last year. [slug] \2B to be spent for creating pedestrian-friendly zone this year 2 billion won has been earmarked for the project. Pedestrian paths and streetlights will be built. [slug] One day a month from April to October Roads near the (관덕정) Gwandeokjeong Pavilion will be turned into a pedestrian-friendly zone for one day each month from April through October on a trial basis. INTERVIEW Kim Shin-yeop / Representative, Jeju City We're considering turning the roads near the pavilion into a pedestrian-only area for citizens to enjoy arts and cultural events. As we need some more time to consult with area residents, we expect the pedestrian-friendly zone to happen starting April or May this year. <인터뷰:김신엽/제주시 문화예술 팀장> "차 없는 거리를 조성해서 문화를 향유할 수 있는 공간을 만들어서 돌려주겠다는 복안을 갖고 주민과 대화해야 하는 점도 있어서 빠르면 4월 늦으면 5월 정도 예상하고 있습니다. [slug] Jeju City attempted same project, but failed 2 years ago Jeju City attempted to have the same project two years ago, but it faced strong opposition from merchants in the area and they gave up the project. The opposition has since weakened. But there are still pros and cons to the issue. Recording Merchant near Gwandeokjeong Pavilion It's a good attempt to have a pedestrian-only weekend. <씽크: 차없는 거리 조성 찬성 상인> "한 번 정도 주말에, 주말에는 괜찮죠." Recording Merchant near Gwandeokjeong Pavilion Shoppers who come by bus from Hwabuk or Hamdeok would not come here on the pedestrian-only day. <씽크:차 없는 거리 조성 반대 상인> "버스 타고 화북, 함덕에서도 물건 사러 왔다갔다 하는데 차가 여기 안오면 여기 사람 오겠어요?" [slug] Plans being devised to increase the income of vendors Jeju City is devising plans to increase the income of both vendors and area residents. [slug] Basic plan for pedestrian-only zone to be completed next month The plans include the establishment of a community-based cooperative and details on management rights for a flea market and it will be completed by the end of next month. Along with the income boost, Jeju City should have plans on how to break up traffic near (관덕정) Gwandeokjeong Pavilion on the pedestrian-only day and plans on bus operation as well. The pedestrian-friendly path is one of the key projects of mayor (고희범) Ko Hee-bum. [Reporter] Joseph Kim [Camera] Jwa Sang-eun His administration will be judged as the project could be either a good example of energizing the old downtown or a case of failure without enough preparation. Joseph Kim, KCTV
  • 2020.01.17(fri)  |  김동국
  • Tickets for national women’s football team now available
  • 5. Tickets for national women’s football team now available 50% discount applied for island residents South Korea’s national women’s soccer team is gearing up for the 2020 Summer Olympic Games, and tickets for the Asian qualifying rounds went online today. The team is aiming to qualify for the Olympics for the first time. The South Korean women’s team is in Group A, along with Vietnam and Myanmar. The match against Myanmar is planned to take place on February 3rd with Vietnam scheduled on February 9th, both to take place at the Jeju World Cup Stadium. The prices for tickets range from 10,000 won to 30,000 won, and non-assigned seats are available at a 50% discount for island residents. 올림픽 여자축구 최종예선전 티켓 내일부터 판매 다음달 3일부터 9일까지 제주월드컵경기장에서 개최되는 2020 도쿄올림픽 여자축구 아시아 최종예선 입장권이 17일 오후 2시부터 인터파크를 통해 판매됩니다. 여자 축구 사상 최초로 올림픽 본선 진출을 노리는 한국대표팀은 베트남, 미얀마와 함께 A조에 속해있으며 다음달 3일에는 미얀마와 9일에는 베트남과 경기를 치르게 됩니다. 입장권 가격은 좌석에 따라 1만원에서 3만원이며 비지정석에 한해 제주도민 50% 할인혜택을 받을 수 있습니다.
  • 2020.01.17(fri)  |  김동국
  • 2019: Second hottest year on record
  • 4. 2019: Second hottest year on record Annual temperature 0.9℃ higher than average Last year was the second hottest year ever recorded in Jeju. The Jeju Regional Meteorological Office confirms that last year’s annual average temperature in Jeju was 17.1 degrees Celsius. That’s 0.9 degrees higher than average and the second warmest since 1961 when weather observations were made for the first time in Jeju. The hottest year on record is 1998, when the annual average temperature was recorded at 17.3 degrees Celsius. That’s 0.2 degrees higher than last year. The monthly average temperature last year was higher than the average of corresponding months by 0.8 to 1.8 degrees. April, June and September were the exceptions, as these months were affected by cold waves, monsoons or storms. It has been noted that 7 of the 10 hottest years are between the year 2000 and now. Global warming is a growing concern, as it affects local weather and raises uncertainty. 지난해, 역대 두 번째로 더워…연 평균 17.1도 지난해 제주는 역대 두 번째로 더웠던 해로 기록됐습니다. 제주지방기상청에 따르면, 지난해 제주도의 연 평균 기온은 17.1도로 평년보다 0.9도 높았고 1961년 기상관측 이래 역대 두 번째로 높았습니다. 역대 가장 더웠던 해는 1998년 17.3도로 지난해보다 0.2도 높았습니다. 지난해에는 찬공기의 영향을 자주 받은 4월과 장마, 태풍이 몰아친 6월에서 9월을 제외한 모든 달의 기온이 평년보다 0.8에서 1.8도 이상 높았습니다. 특히 연 평균기온이 가장 높았던 상위 10개 해 가운데 7개가 2000년대 이후 기록된 것으로 나타나 지구 온난화로 인한 기상 불확실성이 커진 것으로 분석됐습니다.
  • 2020.01.17(fri)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기