2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
KCTV News7
02:31
  • What are Future Steps for New Airport?
  • The Ministry of Land, Infrastructure and Transport has finalized the necessary administrative steps to seek public opinion on the basic plan of the island’s second airport construction project. The briefing on its environmental impact assessment has been completed. The ministry is planning to share its finalized basic plan in early October. Mike Balfour will tell us future steps and challenges. [slug] Public opinion work done at ministerial level The Ministry of Land, Infrastructure, and Transport announced that it has finalized the necessary administrative steps in seeking public opinion over the island’s second airport. The briefing on environmental impact and basic plans has been completed despite complications due to ongoing residents’ opposition. After the results of public input over the preliminary report on environmental impact are circulated, a final report will be published next month. Negotiation between the province and the ministry will continue through to September this year. The ministry is expected to release its finalized basic plans in October. Recording Jeon Jin / Representative, Ministry of Land, Infrastructure, and Transport We will be able to publicize the basic plans in October after negotiating with related institutions, the financial ministry and area residents. <씽크:전진/국토교통부 사무관> "관계기관 협의, 기재부나 지역 의견도 수렴해야 하고 그런 절차를 거치고 10월에 고시할 예정입니다." Now, eyes are on Seoul to see how much the island’s requests will be accepted. [slug] Province sees how much island’s requests are accepted The province has already conveyed the island's concerns and requests. 25 items are listed, including allowing area residents to take on some of the operating rights. [slug] Operation rights not included, role limited to dealing with domestic flights However, the preliminary airport creation plans drafted by outside experts and released last month don’t include the operation rights. They also limit the role of the new airport to dealing with domestic flights which could spark controversy. [slug] Governor asks for operational rights to land minister The governor has recently requested that area residents be given some of the operating rights in a submission to the land minister, (김현미) Kim Hyeon-mi, saying there is a room for the province to convince Seoul. [slug] Province to persuade presidential office and ministries The presidential office is involved in decisions on investment in airport facilities and in who will take the operating rights. But it looks challenging for the province to get approvals from Seoul as the presidential office and relevant ministries have not been favorable to Jeju on such matters. Recording Won Hee-ryong / Governor (On July 1st) The land minister promised to review the island's requests. My office is closely working with decision makers and land ministry. <씽크:원희룡 지사(지난 1일)> "진지하게 검토하겠다는 답변을 받았고 앞으로 기본계획을 최종적으로 집행해나갈 책임자들, 국토교통부와 긴밀한 협의를 해 나가겠고.." Eyes are also on the land ministry as it deals with suspicions raised by groups opposing the new airport creation. The island has about three months to wait before the release of the finalized basic plans from the land ministry. [Reporter] Mike Balfour [Camera] Kim Yong-min [CG] Lee Min-gyu The provincial office's ability to negotiate and convince Seoul will be tested once again. Mike Balfour, KCTV
  • 2019.07.16(tue)  |  김동국
  • JTO to develop premium tourism packages for Singaporeans
  • 5. JTO to develop premium tourism packages for Singaporeans Products to attract high income earners The province and the Jeju Tourism Organization are seeking to develop premium tour packages to attract high-income earners from Singapore. JTO said it invited four major Singapore travel agencies to participate in a familiarization tour of the premium tour packages with the Singapore branch of the Korea Tourism Organization. Through this program, JTO is aiming to develop the tourism products involving with high-end recreation facilities, golf courses, yachts, and tourism programs that enable tourists to experience local unique culture. 싱가포르 공략 프리미엄 관광상품 개발 추진 제주도와 제주관광공사가 싱가포르 고부가가치 관광객 유치를 위해 프리미엄 관광상품 개발을 추진합니다. 제주관광공사는 이를 위해 한국관광공사 싱가포르지사와 공동으로 4군데 싱가포르 주요 여행사 초청해 프리미엄 상품개발 팸투어를 진행했다고 밝혔습니다. 이를 통해 고급 휴양시설과 골프장, 요트, 그리고 제주의 독특한 문화와 체험 프로그램을 경험할 수 있는 고품격 상품을 개발할 계획입니다. 이번 관광상품 개발은 싱가포르 현지 고소득 소비자를 타깃으로 추진되고 있습니다.
  • 2019.07.16(tue)  |  김동국
  • Jeju City launches garbage collection campaign at Iho Tewoo Beach
  • 4. Jeju City launches garbage collection campaign at Iho Tewoo Beach Participants to receive drinks based on amount of trash retrieved Jeju City is launching a garbage collection campaign at Iho Tewoo Beach. The campaign will provide free water and drinks to beachgoers who bring trash back to a booth installed on the site. Using a standard 20-liter garbage bag, the campaign will award participants with a bottle of water for a one-third full bag, a vitamin drink for a half-full bag, and an outdoor mat for a full bag of collected trash. Jeju City will conduct the pilot run until August 15th and expand the campaign to other beaches from next year. 해수욕장 쓰레기 되가져오기 캠페인 제주시가 이호테우해수욕장에서 쓰레기 되가져오기 캠페인을 실시합니다. 이번 캠페인은 해수욕장 이용객들이 현장에 설치된 부스로 쓰레기를 가져오면 물과 음료수를 제공하는 방식으로 진행됩니다. 20리터 종량제 봉투를 기준으로 3분의 1을 채우면 삼다수 1개, 절반을 채우면 비타민 음료 1개, 완전히 다 채우면 야외용 돗자리 등을 지급할 계획입니다. 제주시는 다음 달 15일까지 시범적으로 캠페인을 진행한 뒤 내년부터 다른 해수욕장으로 확대할 예정입니다.
  • 2019.07.16(tue)  |  김동국
  • Wife of Japanese Consul caught for DUI
  • 3. Wife of Japanese Consul caught for DUI Offender causes car accident with BAC of 0.125% The wife of the chief consul of the local Consulate-General of Japan has been booked without detention by police after causing a car accident while intoxicated and attempting to flee the scene. Jeju Seobu Police said that she crashed into another car near Halla Arboretum in Jeju City while driving with a blood alcohol level of 0.125%. She attempted to flee the scene, but was stopped by the accident victim about 500 meters away. According to investigators, she has admitted to all the charges. 음주운전 日 수석 영사 아내 검찰 송치 제주서부경찰서는 음주운전과 사고후미조치 혐의로 주제주일본총영사관 수석영사의 아내인 A씨를 기소의견으로 검찰에 불구속 송치했습니다. 경찰에 따르면 A 씨는 지난 5월 27일 제주시 연동 한라수목원 인근 도로에서 혈중알코올농도 0.125%의 만취 상태로 운전을 하다 사고를 내고 500m 가량 도주하다 피해차량 운전자에게 붙잡혔습니다. A씨는 경찰 조사에서 모든 혐의를 인정한 것으로 알려졌습니다.
  • 2019.07.16(tue)  |  김동국
  • Local taxi fares raise from July 15
  • 2. Local taxi fares raise from July 15 Mid-sized taxi basic fare rises to ?\3,300 The local taxi fares have increased for the first time in 6 years from July 15th. The basic fare for mid-sized taxis, which is the most common taxi in the island, rose from 2,800 to 3,300 won. The meter also clocks up faster, from 100 won per 144 meters and 35 seconds to 100 won per 126 meters and 30 seconds The basic fare for large-sized taxis has increased from 3,800 won to 4,500 won and that of small-sized taxis has raised from 2,200 won to 2,300 won. The 20% surcharge from midnight to 4 a.m. is still in effect. 택시요금 어제부터 인상…중형 3천300원 6년만에 인상된 택시요금이 15일부터 적용되고 있습니다. 제주도에 따르면 가장 보편적인 중형택시의 경우 기본운임이 2천 800원에서 3천 300원으로 500원 올랐습니다. 기본운임을 초과할 때 적용되는 운임은 144미터에 35초당 100원에서 126미터 30초당 100원으로 조정됐습니다. 소형택시는 2천 200원에서 2천 300원으로, 대형택시는 3천 800원에서 4천 500원으로 인상됐습니다. 자정부터 새벽 4시까지 운행할 때 적용되는 20% 심야할증요금제는 변경 없이 종전과 같습니다.
  • 2019.07.16(tue)  |  김동국
  • Province to hold public debate on 2nd airport project
  • 1. Province to hold public debate on 2nd airport project Province accepts requests from opposition groups of the project The province has accepted requests from groups opposing the construction project of the island’s second airport to hold a public debate on the new airport. Local officials said that they received an official letter from the opposition groups demanding a public debate and an examination of Adpi report contents with officials from the Adpi. Local officials and the opposing parties held a working level discussion to set agendas of the public debate. Once the agendas are finalized, an open forum will be held in next month after Governor Won Hee-ryong has a meeting with the opposing parties. 제주도, 2공항 반대측 공개토론 요구 수용 제주특별자치도가 제2공항 반대측이 요구해 온 공개토론회 개최를 수용했습니다. 제주도는 지난 8일 반대측으로부터 토론회 개최를 요구하는 공문을 접수하고 지난 주 범도민행동과 성산읍반대위 관계자들과 실무 협의를 진행했다고 밝혔습니다. 실무 의제가 확정되면 이달 말, 원희룡 지사와 반대측의 면담에 이어 다음 달 쯤 공개토론회가 개최될 예정이라고 설명했습니다. 제2공항 반대 범도민행동과, 성산읍반대위는 제2공항 의혹에 대한 공개토론회와 Adpi 관계자가 참여하는 검증을 제주도에 요구했습니다.
  • 2019.07.16(tue)  |  김동국
KCTV News7
02:59
  • Domestic Abuse on Rise
  • A video of a migrant woman being abused by her Korean husband has recently sparked public outrage in the nation. The number of domestic abuse among international couples on the island is increasing. Todd Thacker reports. Last year "A" separated from her Korean husband after suffering routine domestic abuse. The 38-year-old Thai mother of one has awful memories of that time. Recording Marriage migrant 'A' He beat and harassed me at home and even when we went out. Once, he bought a beer and poured it on me. <싱크 : 결혼 이주여성 폭력 피해자 > "집에서만 아니에요 밖에서도 해요. 술먹을 때 도박했을 때 내가 가요, 편의점에서 맥주 사서 저한테 … 뿌렸어요." She left her native Thailand to settle on Jeju with her husband eight years ago. But before long, he began abusing her both verbally and physically. At the time, there was no way for her to escape the abuse of her alcoholic husband. Recording Marriage migrant 'A' I had no other place to go. There was nobody to help me at the time. <싱크 : 결혼 이주여성 폭력 피해자> "갈 데가 없어요. …그 때는 도와주는 사람도 모르겠어요. 어디갔는지 " She and her child are currently living at a domestic violence care center. But this is only temporary, as she has to leave the facility within a year. Recording Marriage migrant 'A' I have to work, but my baby is sick. I take care of my baby on my own. While I stay at the care center, I have to save as much money as possible. <싱크: 결혼 이주여성 폭력 피해자 > " 일도 해야 되고 애기도 아파요. 아기 필요한 것도 제가 다 해줘요. 쉼터에 있을 때는 무조건 돈 아껴야 돼요. " Another woman and marriage migrant “B” was also harassed by her husband. Married life was a nightmare. Recording Marriage migrant 'B' He beat and kicked me. He threatened me and threw a knife at me, even in front of our children. I was very frightened. <싱크 :결혼 이주여성 폭력 피해자 > " 주먹으로 발로 차고 그럴 때 애들 앞에서 위험한 행동(하고) 칼도 던지고 너무 무서웠어요.” Her husband has promised to change several times. But he hasn't. She asked her in-laws for help. But they gave the same unhelpful advice. Recording Marriage migrant 'B' My mother-in-law said that I should endure abuse. <싱크 : 결혼 이주여성 폭력 피해자> "시어머니는 한국생활이 다 그렇다. 그렇게 참고 살아야 돼, 참아야 돼요. 참고 참고 살아라…" When she reported the domestic abuse to police, her husband left home with their children and did not return. Last year, over 1,600 domestic abuse cases were reported to the Jeju 1366 Women’s Call Center by female marriage migrants living on the island. That number has been on the increase since 2016. Reports of domestic abuse by female marriage migrants 2016 1,286 2017 1,335 2018 1,651 Source: Jeju 1366 Women’s Call Center Of those who report their abusive husbands, only a small number of female marriage migrants can take refuge at a domestic violence care center. Others have no choice but to return home. INTERVIEW Marriage migrant aid worker Since the marriage migrant’s visa is linked to the spouse, if she reports her husband she worries about that she cannot stay in Korea any longer. This is clearly a problem that will prevent women from going to the police. <인터뷰 : 결혼이주여성 관계자 > "체류 문제가 같이 결부돼 있기 때문에 남편이 내가 피해를 신고했을 때 '너네 나라로 가라' 아니면 체류에서 불이익을 준다던지 이런 걸 걱정하기 때문에…" [Reporter] Todd Thacker [Camera] Kim Seung-cheol [CG] So Gi-hun With the well being of these vulnerable women and children hanging in the balance, it is clear that urgent measures are needed. These include imposing severe punishments on domestic abusers and to revise the legal system to ensure everyone is afforded equal protection under the law. Todd Thacker, KCTV
  • 2019.07.15(mon)  |  김동국
  • Human rights group points to problems with EV chargers for the disabled
  • 5. Human rights group points to problems with EV chargers for the disabled 29 charging facilities found to be 'inappropriately' installed The Human Rights Forum of Persons With Disabilities in Jeju held a press conference at the provincial council on July 12th and pointed out the disabled have difficulty of using many electric vehicles chargers for disabled in Jeju. According to their study of 51 EV charging stations for the disabled since last year, they said that 29 out of 51 facilities have been inappropriately installed. The group stressed that the province should designate installation standards and switch the charging cable to be electrically-powered to prevent accidents. "교통약자용 전기차 충전소 상당수 부적절" 사단법인 제주장애인인권포럼은 12일 오전 제주도의회 도민의 방에서 기자회견을 갖고 제주도내 전기차 충전소 상당수가 장애인 접근이 어렵게 설치됐다며 이에 대한 개선을 요구했습니다. 이들은 제주도가 지난해부터 교통약자를 위한다며 설치한 충전기 51기를 조사한 결과 절반 이상인 29기가 부적절하게 설치됐다고 주장했습니다. 이에 따라 교통약자를 위한 설치기준과 규격을 마련하고 사고 예방을 위해 충전케이블을 전동형태로 바꿀 것을 강조했습니다.
  • 2019.07.15(mon)  |  김동국
  • Udo Island rental car ban extended to 2022
  • 4. Udo Island rental car ban extended to 2022 Restrictions on rental cars and charter buses began in 2017 The rental car restrictions in (우도)Udo island have been extended for three more years. Jeju provincial government said that the ban on rental cars and chartered buses entering the Udo island will be extended until July 2022. The restriction of rental cars on the Udo island was first put in place in August 2017, and since then, the average number of vehicles visiting it has been decreased by 290 vehicles per day and auto traffic at intersections in Udo island has been declined by more than 40%. 우도 렌터카 반입제한 명령 3년 연장 지난 2017년 시행된 우도 렌터카 반입제한 조치가 3년 더 연장됩니다. 제주특별자치도는 우도에 렌터카와 전세버스 반입을 통제하는 운행 제한 명령을 다음달부터 2022년 7월까지 3년간 연장한다고 밝혔습니다. 우도에 렌터카 반입이 제한된 2017년 8월 이후 2년 동안 방문 차량이 하루 평균 290대가 줄었고, 교차로 통행량도 40% 이상 감소한 것으로 나타났습니다.
  • 2019.07.15(mon)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기