2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Art of the Jeju Dialect
  • eju has always been known for its unique culture and language. Crafts that incorporate the local dialect are on display this month at (심헌) Simheon Gallery. Kim Min-hoe has more. [slug] ‘Haenyeo, Deep Below the Sea’ by Song Eun-sil "천길 만길 바당 소곱에서 삶을 맹글엉 짚고 너른 바당 소곱을 어영저영 댕기는 해녀" “Hanyeo, diving deep, deep below the sea, making life with your iron will and determination.” The young women divers had to plunge into the endless depths. The precariousness of their situation, caught between life and death, is infused into the Jeju dialect. [slug] ‘Lovely, You’ by Kim Cho-eun A simple piece of pottery titled “Lovely, You.” Not fancy, but an attractive piece nonetheless, where the viewer can tell that the artist is trying to say something. The pieces that incorporate the Jeju dialect give off a distinct charm at the show. [slug] ‘Jeju Dialect Infused Into Art’ at Simheon Gallery through Oct. 28 10 artists are displaying 30 pieces that combine the Jeju dialect with their art at a special exhibition called “Jeju Dialect Infused into Art.” The pieces include vases, various pottery, and dyed bags. [slug] Jeju dialect used as pattern Articles for daily use adopt the shape of the Jeju dialect as a pattern for design. This exhibition is designed to make the Jeju dialect more familiar to people who don’t know it otherwise. INTERVIEW Heo Min-ja / Director, Simheon Gallery I believe that if you encounter the dialect in everyday life, the language can be preserved. This is why we have infused the dialect into everyday articles. <인터뷰 : 허민자 / 심헌갤러리 관장> "제주어를 일상에서 접하는 것이 보존의 방편이라고 생각해서, 일상 공예품에 제주어를 접목시켰습니다." The lives of Jeju islanders are a distinct part of the dialect. And now that they’re a part of these everyday necessities, they can become more familiar to everyday people. Everyone has the opportunity to appreciate the beauty of the Jeju language through this exhibition. Artists can see the potential of the dialect to be used as a cultural content for commercial use. INTERVIEW Kim Cho-eun / Calligrapher The Jeju language uses short sentences and effectively conveys meaning. It has the potential to be a design element for souvenirs. <인터뷰 : 김초은 / 캘리그라피스트> "제주어는 짧은 단어만으로 의미를 전달합니다. 따라서 어떤 디자인 상품에도 접목 가능하기 때문에 관광상품으로서 가장 효과적인 컨테츠라고 생각합니다." [Reporter] Kim Min-hoe [Camera] Hyeon Gwang-hoon The exhibition “Jeju Dialect Infused into Art” is on at the (심헌) Simheon Gallery through October 28. Kim Min-hoe, KCTV
  • 2017.10.24(tue)  |  김민회
  • Jeju Soju’s ‘Pureun Bam’ to be sold in Mongolia
  • Jeju Soju’s ‘Pureun Bam’ to be sold in Mongolia Will go on in sale in Ulaanbaatar E-marts in mid-November Shinsegae launched a new product under its Jeju Soju brand last month called (푸른밤) “Pureun Bam,” and it will be selling it in Mongolia, in addition to Korea. Jeju Soju officials say 24,000 bottles have been sent up to Incheon Harbor, from where they’ll be shipped to Mongolia. They will hit the shelves at the country’s first two E-mart locations in Ulaanbaatar in mid-November. 13 million bottles of Pureun Bam sold within the first month of its release. It has cornered seven percent of the soju market at Jeju E-marts. 제주소주 '푸른밤' 몽골시장 진출 신세계가 지난달 출시한 제주소주 '푸른밤'이 몽골 시장에 진출합니다. 제주소주는 당초 일정을 앞당겨 어제(22일), 푸른밤 제품 2만 4천병을 인천항을 통해 몽골 수출길에 올랐다고 밝혔습니다. 이번에 수출된 제품은 다음달 중순쯤 몽골 울란바토르에 위치한 이마트 1, 2호점에서 판매될 예정입니다. 제주소주 푸른밤은 출시 한 달 만에 130만병이 판매됐으며 제주도내 이마트 소주류 가운데 7% 이상의 판매 비중을 차지했습니다.
  • 2017.10.24(tue)  |  김민회
  • Global Multicultural Festival this Saturday
  • Global Multicultural Festival this Saturday ‘Embrace Differences, Welcome the World’ The 11th Jeju Global Multicultural Festival is this Saturday at the Jeju Students Cultural Center, Jeju Library, and Jeju Dong Girls Middle School. The Jeju International Education and Information Institute is organizing the festival under the theme of “Embrace Differences, Welcome the World.” Students, teachers, representatives from various local organizations, and area residents will be taking part in the festivities. A number of programs are scheduled after the opening ceremony. They include activities through which visitors can experience foreign cultures as well as a talent show and a foreign language competition. That competition will be part of the 24th foreign language skills competition for elementary, middle, and high school students, and it will include a contest for students with a non-Korean parent. 제11회 글로벌 다문화축제 28일 열려 제11회 제주 글로벌 다문화 축제가 오는 28일 제주학생문화원과 제주도서관, 제주동여자중학교 체육관에서 열립니다. 제주국제교육정보원이 마련한 이번 축제는 '다름을 넘어, 세계를 품다'를 주제로 학생과 교직원, 다문화 기관, 도민 등이 참여합니다. 축제는 개막식을 시작으로 세계문화체험마당과 재능발표마당, 외국어경연마당으로 나누어 진행됩니다. 특히 외국어경연마당은 제24회 전도 초중고 외국어 경연대회를 겸해 열리며 다문화 가정 학생들을 위한 '부모와 함께하는 이중언어 말하기 대회'도 함께 진행됩니다.
  • 2017.10.24(tue)  |  김민회
  • ‘Change in sewage treatment facility plans based on politics’
  • ‘Change in sewage treatment facility plans based on politics’ Council members blast province for modifying expansion plan The provincial council has criticized the provincial government’s downscaling of a planned expansion of the Dodu sewage treatment facility. During a Monday administrative affairs audit, members of the council’s environment and city committee called the decision political. The original plan was to build underground facilities capable of handling 220,000 of wastewater. Rather than that, the province is moving ahead with a 40,000-ton facility. Councilors further criticized the decision by saying it was merely a temporary solution to the problem and that the government failed to take the seriousness of the issue into account. They added that it was incomprehensible why the province would reverse course on a project for which the national government had already earmarked funding and for which a study was already underway, even in the face of local opposition. "하수처리장 증설 백지화…정무적 결정" 제주도가 도두하수처리장 증설사업을 백지화한 것에 대해 제주도의회가 지역 민원을 수습하기 위한 정무적 결정이라고 주장했습니다. 제주도의회 환경도시위원회는 오늘(23일) 상하수도본부에 대한 행정사무감사에서 지역 반발을 의식해 도두처리장 4만 톤 증설계획을 백지화하고 향후 22만 톤 규모로 지하화하겠다고 밝힌 것은 현재 하수 문제의 심각성을 고려하지 않은 임시방편적인 결정이라고 말했습니다. 이미 4만 톤 증설을 위한 국비를 확보했고 관련 용역도 진행중인 상황에서 지역이 반발한다고 기존 결정을 번복하는 것은 납득하기 어렵다고 강조했습니다.
  • 2017.10.24(tue)  |  김민회
  • JTO wants to relocate duty-free shop to airport
  • JTO wants to relocate duty-free shop to airport New CEO argues current location limits sales The new CEO of the Jeju Tourism Organization has officially announced his plan to relocate the JTO duty-free shop for domestic tourists to the Jeju airport. Park Hong-bae made the remarks during a recent discussion program on CBS. He argued that the shop’s current location in the International Convention Center limits sales. Mr. Park argued that the move could boost revenue to up to 30 percent of what the Jeju Free International City Development Center earns at its airport duty-free shop. That money, he said, could then be reinvested in Jeju to further boost local tourism. Park added that he views the JDC as a public enterprise working for Jeju’s development. He said the JTO would work together to pursue the same goal, and not as a competitor. 박홍배, JTO 면세점 공항 이전 추진 공식화 최근 취임한 박홍배 제주관광공사 사장이 내국인 면세점 제주공항 이전 추진을 공식화했습니다. 박 사장은 최근 제주CBS 대담프로그램에 출연해 중문단지 컨벤션센터에서 운영하는 지정면세점의 경우 입지여건 등으로 매출 확대에 한계가 있다고 말했습니다. 때문에 제주관광공사 면세점을 공항으로 이전해 매출액을 JDC 면세점의 30% 수준까지 끌어올려 제주관광 마케팅 재원으로 사용될 수 있도록 하겠다고 강조했습니다. 이와함께 JDC에 대해 제주발전을 위한 공기업으로서 경쟁상대가 아닌 공생관계로 발전할 필요가 있다고 덧붙였습니다.
  • 2017.10.24(tue)  |  김민회
  • Household debt in Jeju tops ₩13t
  • Household debt in Jeju tops \13t Up 28% over last year Household debt in Jeju has increased significantly. According to the Jeju branch of the Bank of Korea, the total in August topped 13.04 trillion won - three billion won more than a year before. That means debt here ballooned by over 28 percent over the year. That’s more than three times the national average of 8.6 percent. Analysts blame the situation on the overheated real estate market. They say that led to a surge in loans for housing and land. 제주도내 가계대출 급증…13조 넘어 제주도내 가계부채가 크게 증가하고 있습니다. 한국은행 제주본부에 따르면 지난 8월기준 도내 가계대출 규모는 13조442억원으로 1년 전보다 3조원 증가했습니다. 특히 가계대출 증가율은 28.2%를 기록하며 전국평균 8.6%에 비해 3배 이상 높은 급증세를 보이고 있습니다. 제주도내 가계대출 증가세는 최근 부동산시장 과열과 맞물려 주택과 토지관련 담보대출이 급증한데 따른 것으로 풀이되고 있습니다.
  • 2017.10.24(tue)  |  김민회
  • Jeju Batdam Festival Hits Its Stride
  • The Jeju Batdam Festival recently concluded. This third edition of the event provided visitors a great opportunity to learn about the Jeju people and the importance of stone culture in their daily lives. Joseph Kim reports. Report Jeju’s traditional stone walls are well preserved in (월정리) Woljeong-ri, Gujwa-eup. [slug] Participants learn about old farmers’ lives while hiking along walls The guided hikes along stone walls provide not only a physical workout and mental calm but also opportunities to learn about life of the island’s old farmers who had to move stones out of the way to make a field ready for sowing. The hikes, the representative program of the (밭담) Batdam Festival, have gained in popularity. INTERVIEW Park Jeong-ja / Actress Every stone is a gem of the island. They are shining gems, a valuable resource, and part of our natural heritage. <인터뷰: 박정자 연극배우> “명실공히 돌 하나하나가 제주의 보석입니다. 어떤 보석보다도 가장 빛나는 보석이라고 생각하고 또 자원이고 유산이라고 생각해요." Like the previous events, there are none of the same old foods and concerts. Instead, diverse activities like a rock stacking and rolling contest please visitors. Participants could learn the history, culture and value of the stone walls. [slug] Evolving into distinctive local event When the province tried out the festival for the first time, the event looked awkward and some questioned its suitability. But the program has evolved into one of the island’s distinctive festivals. INTERVIEW Gang Seung-jin / Festival organizer The festival has played an important role in making getting these stone walls recognized as a treasure and part of world heritage. <인터뷰:강승진/제주도농어업유산위원회 위원장> "제주밭담이라는 애물단지를 제주인의 보물과 세계유산으로 만드는데 중요한 역할을 하고 있고 이런 가치를 높이는데 제주밭담축제가 중요한 역할을 하는게 아닌가..." Organizers also prepared an art market at the festival site with a diverse set of souvenirs on sale for the first time. [slug] Souvenirs inspired by Jeju batdam All of the items were made by local artists and all were inspired by Jeju batdam. The artists witnessed the potential of their works as souvenirs for the island. The festival was born to commemorate the designation of the stone walls as one of the Globally Important Agricultural Heritage Systems. [Reporter] Joseph Kim [Camera] Park Byeong-joon It sheds new light on the value of the stone walls and is becoming an arena to develop and hand down the heritage to future generations. Joseph Kim, KCTV
  • 2017.10.23(mon)  |  김민회
  • Province creates Animal Health Division
  • Province creates Animal Health Division In charge of preventing animal disease outbreaks The provincial government is establishing a new Animal Health Division. Local officials have given notice that the division will have two tasks - preventing outbreaks of animal diseases and ensuring animal health. They will hire an initial twelve people for veterinary positions to perform the work. Kim Ik-cheon, a deputy director at the provincial government, has been appointed as acting director. The provincial government plans to hire another 16 people for veterinary positions by the end of the year. 제주도 동물방역과 신설…'방역·위생' 전담 가축 방역 컨트롤 역할을 할 제주도 동물방역과과 신설됩니다. 제주도는 가축방역과 위생업무를 맡을동물방역과 신설하고 수의직 12명을 충원하는 내용의 하반기 수시인사를 예고했습니다. 동물방역과장 직무대리에는김익천 제주도청 지방수의사무관이 임용됐습니다. 제주도는 인력 보강을 위해 수의직 공무원 16명을 연내에 추가 채용할 예정입니다.
  • 2017.10.23(mon)  |  김민회
  • 31% more leasing companies in Jeju City
  • 31% more leasing companies in Jeju City New tax laws prompt changes Jeju City has a growing number of property owners who are registering as leasing companies. At the end of the third quarter this year, there were nearly 17-hundred such firms in the city - 31 percent more than at the same point last year. The number of units they control had grown 9.5 percent over the same period to 14,500. City officials say the increase is because of legal changes. The owners of multi-unit properties must pay considerably more in taxes now, but if they register as leasing companies, they can avoid those payments. 임대주택사업자 1년새 31% 늘어 제주시지역 민간 주택임대사업자가 증가세를 보이고 있습니다. 제주시에 따르면 올해 3분기까지 등록된 주택임대사업자는 1천690여 업체에 1만4천500여 호에 이르고 있습니다. 이는 지난해 같은 기간보다 사업자는 31%, 호수는 9.5% 증가한 겁니다. 제주시는 정부의 8.2부동산대책에 따라 다주택자들이 양도세 중과세를 피하기 위해 임대사업자로 등록하며 사업자가 증가한 것으로 보고 있습니다.
  • 2017.10.23(mon)  |  김민회
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기