2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Largest colony of Jeju grapefern found to date
  • Largest colony of Jeju grapefern found to date 4,000 of the rare plants discovered in Gimnyeong ‘gotjawal’ forest Researchers have discovered in Gimnyeong the largest colony they’ve ever come across of the Jeju grapefern. The World Heritage and Mt. Hallasan Research Institute said it found the colony of the rare species inside the Gimnyeong-ri (김녕리) gotjawal forest in November. The Jeju grapefern grows exclusively in Jeju wetlands and has been declared “endangered” by the environment ministry. The newly-discovered colony consists of some 4,000 Jeju grapeferns. It spans an area of 220 square meters and is located 100 meters above sea level. 제주고사리삼 최대 군락지 발견 제주에서만 서식하는 제주고사리삼의 최대 군락지가 발견됐습니다. 세계유산한라산연구원은 지난해 11월 김녕리 곶자왈 지역 희귀식물 분포 조사 과정에서 환경부지정 멸종위기 야생식물 2급으로 보호받고 있는 제주고사리삼 군락지를 발견했습니다. 이번에 발견된 지점은 김녕 곶자왈 해발 100m지역으로 제곱미터당 최대 4백개체가 분포한 것으로 확인됐으며 분포면적은 220제곱미터, 전체 개체수는 4천개체로 지금까지 발견된 군락지 가운데 최대규모입니다.
  • 2016.02.19(fri)  |  이희정
  • ‘Batdam’ to be Utilized in Village Project
  • The United Nation’s Food and Agriculture Organization in 2014 designated Jeju’s basalt stone walls Globally Important Agricultural Heritage Systems. And this year, these (밭담) “batdam” will be used as part of a village urbanization project. Suejin Choi reports. The stone walls of Jeju’s batdam (밭담) have withstood the harshest of winds... and they have come to symbolize the Jeju spirit of harmonizing with each other in a communal society. INTERVIEW Kim Tae-il / Professor, Jeju National University Some stones resist Jeju’s strong winds, but the real beauty of the batdam lies in the spaces in between the stones that let the air flow right through. It’s a good example of the wisdom and philosophy of the people of Jeju. 인터뷰 : 김태일/제주대학교 교수> "제주도의 거센 바람을 일부의 돌 무게로 막아주지만 바름을 통해 통과시켜 줌으로써 돌에 가해지는 압력을 줄여준다는 아주 슬기로운 물리학적 지혜를 몸으로 익힌 제주사람들의 문화적 상징을 보여주는 것이 아닌가..." [slug] International recognition in 2014 In 2014, the batdam became globally recognized as the walls were designated Globally Important Agricultural Heritage Systems by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. But they continued to remain very much deserted until it was recently announced that batdam had been selected as the theme around which the government’s sixth village urbanization project would be run. [slug] ‘Batdam’ selected for 6th state-run village urbanization project The announcement was made late last year, opening the way for various state-run projects using batdam to be conducted over the next three years. [slug] Project to begin in second half of 2016 The 4-billion-won project will begin in the second half of this year. Jeju City and Seogwipo will jointly operate various events incorporating the stone walls, including festivals and hands-on programs. INTERVIEW Ko Ju-hwan / Representative, Provincial government We plan to create a database of ‘batdam’ history and make sure that they can be preserved and systematically managed. We also plan to operate health-related programs incorporating the walls. <인터뷰 : 고주환/제주특별자치도 지역균형발전담당> "밭담의 역사적인 자료를 체계화 시켜서 보전관리하는 자료로 활용하는 내용과 밭담을 활용한 건강, 치유 프로그램을 운영할 계획입니다." [REPORTER] Suejin Choi The state-run projects are expected to help bring Jeju’s traditional black stone walls back to life while staying true to its philosophy of coexisting in harmony with all that surround it. Suejin Choi KCTV
  • 2016.02.19(fri)  |  이희정
  • Jeju service sector productivity rises most in country in 4Q
  • Jeju service sector productivity rises most in country in 4Q Up 6.7%; national average was 2.9% The productivity of Jeju’s service sector grew at the fastest pace in the nation last quarter. According to the latest report by Statistics Korea, the productivity rate for the service sector in Jeju grew 6.7 percent in the final three months of 2015, compared to the same quarter a year prior. That’s two times higher than the national average growth rate of 2.9 percent. It is also the single highest growth rate on record since the statistical office began compiling the data in 2011. The office attributed the rise to the large number of Chinese tourists and Chinese real estate investors in Jeju. 도내 서비스업 생산 증가율 전국 최고 도내 서비스업 생산 증가율이 전국에서 가장 높은 것으로 나타났습니다. 통계청에 따르면 지난해 4분기 도내 서비스업 생산지수는 139로 전년 같은 기간보다 6.7퍼센트 증가했습니다. 이같은 증가율은 전국평균 2.9퍼센트보다 두배 정도 높고 통계가 작성되기 시작한 2011년 이후 최고치입니다. 통계청은 중국인 관광객의 소비와 부동산, 임대업 등이 서비스업 생산 증가세를 주도한 것으로 분석하고 있습니다.
  • 2016.02.19(fri)  |  이희정
  • Jeju naval base opening ceremony slated for Feb. 26
  • Jeju naval base opening ceremony slated for Feb. 26 Prime minister, defense minister to be among attendees Concluding two decades of preparations and controversies, the Navy is set to hold an opening ceremony for its new naval base at the civilian-military complex port in Gangjeong. The ceremony is set for February 26th and will be attended by government officials including Prime Minister Hwang Kyo-ahn (황교안) and Defense Minister Han Min-goo (한민구). Construction began in 2010. A total of around one-trillion won has been spent on the dual-use port, which is capable of simultaneously accommodating up to 20 combat vessels and two 150,000-ton cruise ships. Villagers allied with environmentalists and religious leaders are expected to hold protests at the site on the day of the opening ceremony. 제주해군기지 26일 준공식.. 황교안총리 참석 2010년 첫삽을 뜬 제주민군복합형 관광미항이 오는 26일 준공식을 갖습니다. 해군은 황교안 국무총리와 한민구 국방부 장관 등 주요 인사들이 참석한 가운데 오는 26일 제주민군 복합항의 준공식을 개최하기로 했습니다. 총 사업비 1조 760억 원이 투입된 제주민군복합항은 함정 20여 척과 15만톤급 크루즈 선박 두 척이 동시에 계류할 수 있게 지어졌습니다. 한편 강정마을회 등 반대단체들은 준공식이 열리는 시간에 맞춰 해군기지 앞에서 반대집회를 가질 예정입니다.
  • 2016.02.19(fri)  |  이희정
  • 0219 Info & Events
  • ▶ The Jeju Chusa Memorial Hall has unveiled (세한도) Sehando to the public for the first time ever. It will be on display through February 28th. Title: ‘Self-Reflection of Chusa’ Date: Through February 28 Venue: Jeju Chusa Memorial Hall Info: 760-3406 Details: Chusa Kim Jeong-hui’s ‘Sehando’ ▶ Artists and scientists collaborated on an exhibition at Gallery Biotop entitled “Green Life on Gapado Island”. Title: ‘Green Life on Gapado Island’ Date: Through February 29 Venue: Gallery Biotop Info: 711-1262 Details: Montages, visual art ▶Props and costumes from Academy Award-winning films are being exhibited at the E-Land Museum through February 28. Title: ‘Legacies of the Academy Awards’ Date: Through February 28 Venue: E-Land Museum Info: 796-9600 Details: Props, costumes, etc. --- (수정: Through) ▶The 10th annual Hueree (휴애리) Apricot Flower Festival kicks off February 19th in Namwon-eup, Seogwipo. Title: Apricot Flower Festival Date: Through to March 1 Venue: Hueree Natural Park Info: 732-2114 Details: Photo contest, horseback riding, etc. ▶Whiplash and Taken 3 will be screened for free on February 27th and 28th at the Jeju Movie Culture and Art Center in Tapdong. Title: ‘Monthly Movies’ Date: February 27, 28 Venue: Jeju Movie Culture and Art Center Info: jejumovie.kr Details: Whiplash, Taken 3 (수정: through) ▶ The 11th Jeju Peace National Taekwondo Championships will be held from through February 24th at the Halla Gymnasium in Jeju City. Title: Taekwondo Tournament Date: Through February 24 Venue: Halla Gymnasium Info: Hosted by KTA, KCTV Details: Martial arts
  • 2016.02.19(fri)  |  이희정
  • Observation events for first full moon of lunar year
  • Observation events for first full moon of lunar year Monday at Jeju Starlight World Park and Planetarium, Jeju City Hall Monday will be the first full moon of the lunar new year, and there will be a couple of viewing events in the city. Jeju Starlight World Park and Planetarium will offer visitors a chance to observe the full moon between February 20th and the 22nd. A separate moon observation event will take place at the plaza in front of Jeju City Hall Monday evening, from 7 to 9 p.m. Organizers will provide portable telescopes to see the first full moon of the lunar year. That event may be canceled if the weather doesn’t cooperate. 정월대보름 천체관측 행사 잇따라 열려 정월 대보름날인 오는 22일 제주시내 곳곳에서 다양한 천체관측 행사가 열립니다. 우선 제주별빛누리공원은 오는 20일부터 22일까지 관측실에서 별자리 설명과 천체 관측행사를 진행합니다. 특히 정월대보름 날인 22일 저녁 7시부터 9시까지 제주시청 광장 일대에서 이동식 천체망원경을 이용한 야외 관측회가 마련됩니다. 다만 행사 당인 구름이 많아 천체관측이 어려울 경우 행사는 취소됩니다.
  • 2016.02.18(thur)  |  이희정
  • Arirang: ‘Cobra Gold’ Underway in Thailand
  • Turning to Arirang now, Cobra Gold,... the largest multinational military exercise in Asia, is currently taking place in Thailand. Defense ministry correspondent Kim Hyun-bin is there and files this report. [SLUG] SK, US, Thailand hold joint recon drill as part of ‘Cobra Gold’ Special Forces speedboats are rushing full speed toward the target island. Reconnaissance personnel from South Korea, the U.S. and Thailand are ready to take out anything that gets in their way. Their mission is to secure an enemy island. [CAMERA] Lee Ki-wook Once on land,... they scramble into battle formation and move onto enemy territory to secure the premises. This is all part of the Cobra Gold exercise that is being held in the southern part of Thailand. [REPORTER] Kim Hyun-bin "The joint recon team goes through a number of intense field training drills including ways to survive in a tropical jungle." Interview Cody Sperle / Recon team leader, U.S. Maritime Raid Force "The purpose of the training is to build camaraderie among the allied nations to share standard operation procedures amongst the reconnaissance units so far we have covered basic patrolling amphibious landing and shooting." Cobra Gold is largest multinational military exercise in Asia. South Korea is one of 27 nations taking part in the largest multinational military exercise in Asia. Interview Choi Bong-jae / Captain, Cobra Gold Exercise Task Group (Korean) "Our Navy and Marine forces were able to test our combat readiness during the Cobra Gold exercise. We were also able to enhance our amphibious landing abilities." The Cobra Gold exercise runs through February 19th. Kim Hyun-bin Arirang News Rattawee, Thailand
  • 2016.02.18(thur)  |  이희정
  • New support team for civilian-military port
  • New support team for civilian-military port Group charged with preparing way for cruise ship operations The civilian-military port in Gangjeong is gearing up to begin accommodating passenger cruise ships in July 2017, and a special support team has been formed to ensure preparations run smoothly. The provincial government launched the team Thursday. The director of Jeju’s maritime affairs and fisheries bureau is at the head of the group. It will be in charge of operating the control center, establishing berthing facilities, and negotiating with related organizations to develop the site. 민군복합형 관광미항 실무지원팀 운영 민군복합형관광미항의 원활한 개항준비를 위해 실무지원팀이 구성됩니다. 제주특별자치도는 내년 7월부터 민군복합형 관광미항에 크루즈선이 기항될 수 있도록 내일(18일)부터 기항 때까지 한시적으로 실무지원팀을 운영합니다. 팀장은 해양수산국장이 맡게되며, 크루즈부두 계류시설 등 각종 운영지원시설 설치와 관제 시설 등 유관기관과의 업무 협의를 추진할 예정입니다.
  • 2016.02.18(thur)  |  이희정
  • Mosquito control drive launched to prevent Zika infections
  • Mosquito control drive launched to prevent Zika infections No confirmed cases in South Korea National authorities have launched a mosquito control drive to prevent possible Zika virus infections. The Ministry of Health and Welfare announced Wednesday it will step up monitoring of the Asian tiger mosquito in Jeju, Busan, (통영) Tongyeong, and other warm regions where the mosquito may breed in large numbers. It will also be handing out guidelines to local governments within the month on how to breeding prevention and extermination. Experts say the Asian tiger mosquito spreads the virus. It becomes active around May. South Korea has so far had no confirmed Zika virus cases, but authorities are taking preemptive actions to exterminate the mosquitoes, as the World Health Organization last month declared the Zika virus a global health emergency. 지카바이러스 '흰줄숲모기' 동절기 조사 지카바이러스 매개충인 흰줄숲모기에 대한 동절기 조사가 시작됐습니다. 질병관리본부는 제주와 부산 통영 등 주요 아열대 지역 5 곳을 대상으로 다음달 초까지 흰줄숲모기 채집과 동절기 활동상황 등을 조사할 계획입니다. 또 3월부터 10월까지 흰줄숲모기의 서식밀도와 병원체 감염 여부 등을 확인할 방침입니다. 아울러 지카바이러스 감염 예방을 위한 국민 행동 수칙과 지역별 방제지침도 지자체와 관공서에 배포할 예정입니다.
  • 2016.02.18(thur)  |  이희정
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기