2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Jeju Fire Festival named an official 'Culture and Tourism Festival'
  • 4. Jeju Fire Festival named an official 'Culture and Tourism Festival' National funding, KTO promotions available over 2 years The Jeju Fire Festival has been designated an official “Culture and Tourism Festival” by the Ministry of Culture, Sports and Tourism. The ministry announced its selection of 35 representative national festivals of which the Jeju Fire Festival was the only one from Jeju province. Thus, the Jeju Fire Festival will be supported by the Korea Tourism Organization for the next two years using funds from the national budget. It will also promote the festival both domestically and overseas. Organizers can also use the official designation “Culture and Tourism Festival” in its promotional materials. The Jeju Fire Festival will be held from March 12th to 15th at Saebyeol Oreum Volcanic Cone, Aewol-eup, Jeju City. 4. 제주들불축제, 정부 지정 '문화관광축제' 포함 제주들불축제가 문화체육관광부로부터 '문화관광축제'로 지정됐습니다. 문체부가 전국 대표 축제 35개를 문화관광축제로 지정해 발표한 가운데 제주에서는 들불축제가 유일하게 포함됐습니다. 이에따라 들불축제는 내년부터 2년 동안 국비와 함께 한국관광공사를 통한 국내.외 홍보를 지원받게 되고 문화관광축제 명칭을 사용할 수 있습니다. 제주들불축제는 내년 3월 12일부터 15일까지 제주시 애월읍 새별오름 일원에서 열릴 예정입니다.
  • 2019.12.30(mon)  |  김동국
  • Events at Jeju City Hall to ring in the New Year
  • 3. Events at Jeju City Hall to ring in the New Year Flea market, laser show, musical performances scheduled An event at Jeju City Hall to mark the start of the New Year will include the striking of a traditional drum at 12 a.m. on January 1st. The festival will kick off at 6 p.m. on the 31st with a flea market, laser show and musical performances for festivalgoers. Following a New Year’s Eve countdown, 33 people from all walks of life, including the mayor of Jeju City, Koh Hee-bum, will strike the drum to signify their wishes for an auspicious 2020. 새해 용고타고 행사 31일 열려 경자년 새해를 하루 앞둔 오는 31일, 제주시청에서 제야의 용고타고 행사가 열립니다. 오후 6시부터 시작되는 용고타고에는 플리마켓과 떡국나눔마당, 레이져쇼 같은 부대행사가 다채롭게 마련됩니다. 자정 무렵에는 새해 맞이 카운트다운을 시작으로 고희범 제주시장을 비롯해 각계각층의 시민대표 33명이 용고를 치면서 경자년 새해를 맞이하고 도민들의 무사안녕을 기원합니다.
  • 2019.12.30(mon)  |  김동국
  • Seongsan Sunrise Festival begins today
  • 2. Seongsan Sunrise Festival begins today Only 1,300 climbers permitted on peak for first sunrise of 2020 The 27th Seongsan Sunrise Festival will be held in the area around Seongsan Sunrise Peak from today through January 1st. Organized by the provincial government, there are a variety of programs and activities scheduled for festivalgoers, including fireworks, musical performances and a night market. Due to safety concerns, organizers will limit the number of climbers to Seongsan Peak to 1,300. They will begin distributing first-come, first-served entrance tickets from 3:30 a.m. on New Year’s Day. 30일부터 성산일출축제…일출맞이 1천300명 제한 제27회 성산일출축제가 30일부터 새해 첫 날까지 사흘동안 성산일출봉 일대에서 열립니다. 제주특별자치도가 주최하고 성산일출축제위원회가 주관하는 이번 행사는 새해맞이 카운트다운과 폭죽놀이, 일출나이트, 일출기원제 등 다양한 프로그램으로 진행됩니다. 다만 새해 첫 날 일출봉 정상 일출맞이는 만일의 사고에 대비해 1천 300명으로 제한하고 당일 새벽 3시30분부터 등반권을 배부할 예정입니다.
  • 2019.12.30(mon)  |  김동국
  • JDC under fire for DFS supplier refunds
  • 1. JDC under fire for DFS supplier refunds Auditors cite unlawful omission of documentation The Board of Audit and Inspection of Korea (BAI) has said that the Jeju Free International City Development Center (JDC) used its position of power to unlawfully give refunds to its suppliers for unsold duty-free items. The JDC denied any wrongdoing, saying that this was standard practice in the duty-free industry. Officials from the JDC explained that when sales are sluggish, it is a common practice for duty-free items that are underperforming to be exchanged for more popular products. Board auditors, though, pointed out that the JDC made the refunds to suppliers without proper documentation, thus violating the law. JDC "감사원 지적 '면세품 부당 반품' 관행" 제주국제자자유도시개발센터가 감사원으로부터 면세점 제품을 부당 반품했다며 주의를 받은 것과 관련해 업계 관행이었다고 해명했습니다. JDC는 입장문을 내고 판매부진으로 인한 재고나 원천불량 등이 발생했을 때 공급업자가 자발적으로 납품을 요청하면 소비 선호도가 높은 신상품으로 납품받는 게 동종업계의 관행이었다고 설명했습니다. 앞서 감사원은 납품업자 반품에는 서면 요청서가 있어야 하는데 JDC 면세점의 경우 근거자료 없이 반품 처리해 관련 법을 위반했다고 지적했습니다.
  • 2019.12.30(mon)  |  김동국
  • For Life Free of Abuse
  • The number of reported domestic violence cases of female immigrants by abusive partners is increasing in Jeju. To help immigrant victims, Jeju Female Immigrant Victim Support Center has opened. Joseph Kim reports. [slug] 4,000 married immigrant women reside in Jeju The ratio of married immigrants on the island is the highest among cities and provinces of the nation. About 4,000 female immigrants married to Koreans reside in Jeju. And the number is on the rise. With the number increasing, the number of reported cases of domestic violence by abusive partners is growing. 1,400 cases of domestic violence by Korean partners including sexual assault were reported to the Jeju office of Immigrant Women Emergency Support Center last year. However, according to a recent survey, only 8.9 percent of female immigrants suffering from domestic violence have sought help from experts. More than 30 abusive Korean spouses have been arrested by the police over the last three years. [slug] Jeju Female Immigrant Victim Support Center opens To help immigrant victims suffering from domestic violence, the Jeju Female Immigrant Victim Support Center has opened. It’s the fifth immigrant marriage support center in the nation. [slug] Center provides consultation to domestic violence immigrant victims The center provides consultation to immigrant victims of domestic violence and sexual assault. [slug] Center to represent immigrant victims at police, hospital, courts The center will also represent immigrant victims at police stations, hospitals and courts for married immigrants who are not fluent in Korean. The island is quickly becoming a multicultural community. [Reporter] Joseph Kim [Camera] Ko Moon-su [CG] Lee Min-gyu The island hopes to see the Jeju Female Immigrant Victim Support Center contribute to the protection of female immigrants’ rights. Joseph Kim, KCTV
  • 2019.12.27(fri)  |  김동국
  • KCTV and 3 local media outlets to jointly report on general elections
  • 5. KCTV and local media outlets to jointly report about 21st general elections Agreement to co-host conversations, debates with candidates Four media outlets in the province, including KCTV, have agreed to jointly report on next year’s general elections that will be held on April 15th. KCTV, Jeju Ilbo, Jeju Today and Headline Jeju held signed an agreement to jointly report about next year’s general elections at KCTV’s conference room on Thursday. The four media outlets will organize agendas for the general elections, and jointly host conversations and debates with and hold public opinion polls. In particular, they agreed to work together to promote electoral integrity through fair reporting and provide details on the candidates' policies, philosophies and campaign pledges to the voters. KCTV·제주일보·제주투데이·헤드라인제주 '총선 협약' 내년 4월 15일 실시되는 제21대 국회의원 선거와 관련해 KCTV제주방송 등 도내 4개 언론사가 공동보도를 협약했습니다. KCTV와 제주일보, 제주투데이, 헤드라인제주는 26일 KCTV 회의실에서 업무협약식을 열고 4.15 총선에서 공동보도 협약을 체결했습니다. 이들 언론사는 협약을 통해 4.15 총선과 관련한 아젠다 설정과 후보 초청대담, 토론회, 여론조사 등을 공동 주최, 주관하기로 했습니다. 특히 공정한 보도로 선진 선거문화가 정착되도록 하고, 후보자의 철학과 정책, 공약을 제공해 유권자 중심의 정책선거가 될 수 있도록 함께 노력하기로 했습니다.
  • 2019.12.27(fri)  |  김동국
  • Helicopter 'Surion' deployed to Jeju Coast Guard
  • 4. Helicopter 'Surion' deployed to Jeju Coast Guard Full-scale operation to begin after March Helicopter Surion, which is made in Korea, has been deployed to the Jeju Coast Guard. The Jeju Coast guard recently announced a Surion helicopter will be deployed to Jeju. It said the device will be put into full-scale operation after going through a stabilization period until March next year. Surion was developed by Korea Aerospace Industries. The helicopter is equipped with a search radar that automatically tracks up to 200 targets and an electro-optical infrared camera that can detect for objects 360 degrees. The coast guard plans to use the helicopter to strengthen maritime policing, manage various marine accidents and transfer emergency patients. 해경, 국산 헬기 '수리온' 도입 국산 헬기 수리온이 제주해경에 배치됐습니다. 제주지방해양경찰청은 최근 제주해경청 항공단에 수리온 1대를 배치하고 내년 3월까지 안정화 기간을 거친 뒤 실전에 투입한다고 밝혔습니다. KAI가 개발한 수리온은 최대 200개의 표적을 자동추적하는 탐색레이더와 360도 전방위 탐지가 가능한 전기광학 적외선 카메라를 갖추고 있습니다. 해경은 증가하는 해상 치안활동과 각종 해상 사고, 응급환자 이송 등에 헬기를 활용할 계획입니다.
  • 2019.12.27(fri)  |  김동국
  • Province releases images of ‘Tamnasullyeokdo’
  • 3. Province releases images of ‘Tamnasullyeokdo’ People can freely download and use the picture The province and the Jeju National Museum released images of ‘Tamnasullyeokdo’ on the Jeju Mokgwana website. Anyone can use the image without permission as long as they cite the source. The image can be changed and used for commercial purposes or to make derivative work. The image can be easily downloaded by entering simple information into the website. Until now, people had to get permission to receive images of ‘Tamnasullyeokdo’. 탐라순력도 이미지 공개…활용 범위 확대 제주특별자치도와 국립제주박물관이 보물인 탐라순력도 이미지를 제주목관아 홈페이지를 통해 공개하고 있습니다. 해당 이미지는 출처만 표시하면 별다른 허락 없이 누구라도 활용할 수 있으며 상업적 이용이나 변형, 2차적 저작물 작성도 가능합니다. 특히 홈페이지에서 간단한 통계만 입력하면 이미지를 바로 내려받을 수 있습니다. 지금까지 탐라순력도 이미지를 전송받기 위해서는 사전에 허락을 받아야만 하는 번거로움이 있었습니다.
  • 2019.12.27(fri)  |  김동국
  • More buses to travel along the snowy mountain
  • 2. More buses to travel along the snowy mountain Buses to run 6 times a day, every Sat & Sun Bus services will be increased to accommodate tourists and residents who wish to enjoy the view of the snowy landscape of Hallasan Mountain The expanded bus services will run every Saturdays and Sundays for two months starting next month. The buses will stop by the Jeju Bus Terminal, Jeju Art Museum entrance, Eorimok entrance, the 1,100 high ground and the Yeongsil Ticket Office. Buses will run six times a day from 8:05 a.m. at the bus terminal. 내년 2월까지 한라산 설경 버스 증편 운행 한라산 설경을 감상하려는 관광객과 도민 편의를 위해 버스운행이 늘어납니다. 증편된 버스는 다음달부터 두달간 한시적으로 매주 토요일과 일요일에 제주버스터미널과 도립미술관 입구, 어리목 입구, 1100고지 휴게소, 영실매표소를 잇는 구간에서 운행됩니다. 버스 시간은 터미널을 기준으로 오전 8시 5분부터 한시간마다 하루 편도 6차례 입니다.
  • 2019.12.27(fri)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기