2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Kim Yong-soo wins ‘Heonma Gongsin Kim Man-il Award’
  • 4. Kim Yong-soo wins ‘Heonma Gongsin Kim Man-il Award’ Ceremony scheduled for October 13 at Let’s Run Park Kim Yong-soo has been selected as the winner of the second annual “Heonma Gongsin Kim Man-il Award.” Kim, who has been living with horses for a lifetime, runs his ranch at Aewol-eup in Jeju city. Organizers of the award have recognized his contributions to preserve Jeju horse’s bloodline since the horses sent by him to the Jeju Livestock Promotion Institute were proved to be a descendant of Jeju horse. Special Achievement Award has gone to late Go Tae-woo upon the recommendation of Jeju National Museum. He was called the last ‘Malteuri’ of Jeju. Malteuri is the Jeju dialect of a herder responsible for taking care of horses. The award ceremony will take place at Let’s Run Park Jeju on the 13th of this month. 김용수씨 '헌마공신 김만일상' 수상 제2회 호국영웅 헌마공신 김만일상 수상자로 평생 말을 키워온 제주시 애월읍 김용수 씨가 선정됐습니다. 김용수씨가 제주축산진흥원에 보낸 제주마 대다수가 제주마의 후손일 정도로 혈통 보존 공로가 인정됐습니다. 또 김만일상 특별공로상에는 제주의 마지막 말테우리라 불렸던 고(故)고태오씨가 국립제주박물관의 추천으로 선정됐습니다. 시상식은 오는 13일 렛츠런파크 제주에서 개최됩니다. <말+김용수 사진>
  • 2018.10.04(thur)  |  김동국
  • Tamna Culture Festival begins October 10
  • 3. Tamna Culture Festival begins October 10 8,000 people to perform over 5 days The 57th Jeju Tamna Culture Festival, which is the representative festival of Jeju, will be held for five days from October 10th to October 14th at Tamna Culture Square in Jeju city. The Tamna festival consists of four categories this year. The festival also offers a variety of performances under the 15 themes with 8,000 performers. In an effort to maintain the current peaceful atmosphere between North and South Korea after the summit meetings, organizers are planning to show a performance of Peace Halla Art Troupe, demonstrate Pyeongan-do Dari-gut, a kind of shaman ritual, and provide opportunities to explore the five northern Korean provinces’ intangible cultural assets. Besides, there will be live performances of 20 teams from East Asia including Shanghai, Hainan in China and Hokkaido in Japan. 제57회 제주탐라문화제 10월 10일 개막 제주의 대표 축제인 제57회 탐라문화제가 10월 10일부터 14일까지 제주시 탐라문화광장 일원에서 펼쳐집니다. 이번 행사는 기원축제를 비롯해 문화의길 축제, 문화축제, 참여축제 등 4개 분야에서 15개 테마로 진행되며 도민과 학생 등 8천여명이 출연합니다. 특히 남북 정상회담 등 평화분위기에 발맞춰 평화한라 민족예술단 공연과 평안도 다리굿 시연 등 이북5도의 무형문화재와 공연이 진행됩니다. 이외에도 중국 상하이시와 하이난성, 일본 홋카이도 등 동아시아지역 20개 팀의 공연이 펼쳐질 예정입니다.
  • 2018.10.04(thur)  |  김동국
  • Chujado residents select island’s ‘top 10’
  • 2. Chujado residents select island’s ‘top 10’ List includes sunset, village tours, etc. Local residents in Chujado have selected 10 best things to do in the fall for travelers to the island. The list includes visiting the lighthouse, walking Yecho-ri Gijeong-gil trail, watching the sunset at Jiggu-do, and taking a village tour bus. Jeju Tourism Organization and Seaworld Express Ferry Company have announced that they will carry out a free boarding event for 100 people in Jeju Island on the12th this month. 주민들이 직접 뽑은 추자탐험 10선 발표 추자도 지역주민들이 직접 볼거리와 즐길거리, 먹거리를 꼽은 가을철 추자 여행 10선을 발표했습니다. 이번에 포함된 추자 탐험 10선은 등대전망대와 예초리기정길, 직구도 일몰, 마을버스 투어 등을 포함하고 있습니다. 한편 제주관광공사는 씨월드고속훼리주식회사와 오는 12일 도민 100명을 대상으로 추자도 무료 승선 이벤트를 실시합니다.
  • 2018.10.04(thur)  |  김동국
  • Number of domestic travelers to Jeju drops
  • 1. Number of domestic travelers to Jeju drops 3.6m visit in Q2, down 0.4% The number of domestic travelers to Jeju has started to decrease for the first time in four years. According to the Jeju branch of the Bank of Korea, 3.6 million people visited Jeju in the second quarter of this year, falling 0.4 percent from last year. The number of domestic travelers has fallen for the first time in four years since the second quarter of 2014. This decreasing trend continued even during the peak tourist season between July and August. The Jeju branch of the BOK analyzed the declining domestic tourist trend is due to the growing demand for overseas travels and the saturated capacity of Jeju International Airport. 제주 방문 내국인 관광객 4년 만에 감소 제주를 찾는 내국인 관광객이 4년 만에 감소세로 전환됐습니다. 한국은행 제주본부에 따르면 올해 2분기 제주를 방문한 내국인 관광객은 360만명으로 지난해 같은 기간보다 0.4% 줄었습니다. 내국인 관광객이 줄어든 것은 지난 2014년 2분기 이후 4년 만으로 관광 성수기인 7~8월에도 감소세가 이어진 것으로 나타났습니다. 한국은행 제주본부는 해외여행 수요 증가와 함께 제주공항의 항공기 수용 능력이 포화 상태에 이른 점도 요인으로 분석했습니다.
  • 2018.10.04(thur)  |  김동국
  • Crackdown on Bus Lane Violations
  • The province has released plans to crack down on drivers who illegally use lanes that are designated for the exclusive use of buses and taxis. Violators will be subject to fines beginning October 10th. Mike Balfour reports. [slug] Seogwang-ro, Jeju City (서광로) Seogwang-ro near the Jeju International Airport. On the blue-colored bus lanes are a row of cars. [slug] Cars frequently found in bus lanes Cars are frequently found using the central bus lane linking Jeju City Hall and (아라동) Ara-dong. The cars are in violation of the law. [slug] 42,000+ violations in 2018 42,000 instances of violating the transit lanes have been found from January to August. That works out to 170 violations a day. Beginning October 10th, any drivers unlawfully using transit lanes will be subject to fines. [slug] Crackdown on illegal driving in bus lanes begins October 10 The recent revision of the Jeju Special Act empowers the province to punish illegal users of bus lanes. The central bus lanes are monitored 24 hours a day. If caught on camera, a ticket is issued to the car driving on a bus lane. Ten cameras are watching the transit lanes from 7 to 9 in the morning and from 4:30 to 7:30 in the later rush hour. If a car is caught on camera twice, a ticket is issued. The fine is 40,000 to 60,000 won depending on the size of a car. Heo Moon-jeong / Provincial dept. of public transport Drivers(before full implementation) caught on camera in bus lanes for the first time would be advised not to use the lanes and drivers caught twice would be warned. But drivers caught three or more times will get tickets for every violation. < 허문정 / 제주도 대중교통과장 > 1차 적발 시에는 계도하고 2차에서는 경고, 3차부터 부과하게 됩니다. 3차 이후 단속부터는 지속적으로 누적해서 과태료를 부과합니다. The crackdown comes 14 months since the island implemented the new bus lane system. [Reporter] Mike Balfour [Camera] Hyeon Gwang-hoon Citizens should be careful to heed the law as the designated transit lane crackdown takes effect. Mike Balfour, KCTV
  • 2018.10.02(tue)  |  김동국
  • Promotional events for autumn travel period
  • 5. Promotional events for autumn travel period Various activities, events October 20-November 4 The provincial government and the Jeju branch of the Korea Tourism Organization will hold various autumn travel promotional events from October 20th to November 4th. The Jeju KTO branch will run a social media photo contest of Seogwipo architecture. It will also run another event to spread the word about the the autumn travel period, and another photo event, this one centered on people wearing “hanbok.” Along with all of those activities will be a collaborative event with the Jeju Olle Walking Festival as well as the Jungmun Beach Golf Club Moonlit Walk program. Finally, the KTO has organized a special tour of local attractions on October 26th and 27th for disabled island residents and their families. 가을 여행주간 홍보 이벤트 '다양' 제주도와 한국관광공사 제주지사가 가을 여행주간을 맞아 오는 20일부터 다음달 4일까지 다양한 홍보 이벤트를 진행합니다. 한국관광공사 제주지사는 우선 SNS를 통한 서귀포 건축문화기행 인증샷 공모전과 가을 여행주간 소문내기 이벤트, 전통한복 인증샷 이벤트 등을 마련합니다. 이와함께 제주올레걷기 축제와 연계한 이벤트와 중문골프장 달빛걷기 등 다양한 이벤트를 진행할 계획입니다. 한편 한국관광공사는 오는 26일과 27일 도내 장애인 가족들을 대상으로 열린 관광지 나눔여행을 실시할 예정입니다.
  • 2018.10.02(tue)  |  김동국
  • Free flu vaccinations for senior citizens
  • 4. Free flu vaccinations for senior citizens Island residents at least 65 years old get free shots through November 15 Island residents aged 65 and above can now get their free flu vaccinations. The provincial government says the shots are available at designated hospitals and clinics through November 15th. Public health clinics will begin offering them next month. The province is asking people heading out to get the shots to call their health center beforehand because the vaccination schedule varies by locality and age. 내일부터 어르신 독감 무료 예방접종 실시 2일부터 만 65살 이상 어르신들에 대한 무료 독감 예방접종이 실시됩니다. 제주도는 내일부터 다음달 15일까지 지정 병의원에서 만 65세 이상 어르신들에 대한 무료 독감 예방접종을 실시한다고 밝혔습니다. 보건소 예방접종은 다음달부터 시작됩니다. 제주도는 주소지와 연령별로 접종기간이 다를 수 있기 때문에 사전에 일정을 확인한 뒤 병원을 방문해 달라고 당부했습니다.
  • 2018.10.02(tue)  |  김동국
  • ‘Greenland International Hospital should open ASAP’
  • 3. ‘Greenland International Hospital should open ASAP’ Community councils say residents hired by hospital concerned about jobs The community councils of (토평동)Topyeong-dong and Donghong, Segowipo say Greenland International Hospital should open as soon as possible. Representatives from the councils held a press conference Monday at the provincial office. They claimed that residents of their communities who were hired by the hospital are concerned about the situation. Construction of the hospital was complete over one year ago, but the facility has still not received permission to open. They say the local residents who are taking part in research about the possible opening should visit in person before making a final decision. The community representatives also called on the governor to issue a permit allowing the hospital to open as soon as possible, assuming no problems are uncovered. "녹지국제병원 조속히 개원해야" 서귀포시 토평동과 동홍마을회가 1일 오전 도민의 방에서 기자회견을 열고 녹지병원 준공 1년이 지나도록 허가가 이뤄지지 않아 마을 주민을 비롯해 병원에 채용된 도민들의 불안감이 커지고 있다며 조속한 개원을 촉구했습니다. 특히 공론조사 도민참여단에 대해 최종 결정 전에 녹지국제병원 현장을 직접 방문할 것을 요구하면서 원희룡 지사는 절차적 하자가 없다면 조속히 허가해야 한다고 강조했습니다.
  • 2018.10.02(tue)  |  김동국
  • ‘Political hires must be dismissed’
  • 2. ‘Political hires must be dismissed’ Labor union of civil servants say some hired after elections ‘unqualified’ A labor union representing civil servants is demanding that some of the people hired by the local government after the recent elections be dismissed from their positions because of alleged irregularities in the hiring process. The Jeju branch of the national union held a press conference Monday at the provincial office. Representatives claimed that some of the people who were hired through the public job search got their positions because of politics. Union representatives say they doubted whether the new hires were subject to the proper hiring process and whether they are truly qualified for the jobs they got. They are demanding that Governor Won Heeryong dismiss everyone who was improperly hired through the public search for new civil servants. Union representatives also say the audit commission must monitor the entire hiring process through such searches. "개방형공모제 철회…선거공신 면직시켜야" 공무원 노조가 민선 7기 개방형 공모제가 일부 선거공신의 논공행상 수단이 되고 있다며 공모제 철회를 요구했습니다. 전국공무원노동조합 제주지역본부는 1일 도민의 방에서 기자회견을 열고 선거공신으로 볼 수 밖에 없는 일부 인사들이 개방형 직위를 통해 채용되고 있다고 주장했습니다. 특히 개방형공모제 신청자들이 제대로된 채용 심사를 거쳤고 채용 기준에 적합한 자격과 자질을 갖췄는지 의문스럽다고 말했습니다. 공무원노조는 원희룡 지사에게 선거공신 인사를 즉시 면직시키고 감사위원회는 개방형 직위 채용 전 과정에 대해 특별 감사를 시행해야 한다고 강조했습니다.
  • 2018.10.02(tue)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기