2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Jeju City getting 11 more public parking lots
  • Jeju City getting 11 more public parking lots \240m project will be complete in late May Parking will soon become a little less of a problem, as Jeju City will open an additional 11 free public lots. The city is leasing all of the currently unused land for free, in exchange for waiving the property taxes for the landowners. The 11 lots include areas around both the central government building in Donam-dong and Joongang Girls High School. All added up, they cover 4,250 square meters. The city will spend some 240 million won to turn the plots into parking lots. The work is scheduled for completion in late May. 제주시, 공영주차장 11군데 추가 조성 제주시가 공영주차장을 추가 조성해 주민들에게 무료로 개방합니다. 이를 위해 도남동 종합청사 주변과 이도초등학교. 중앙여고 주변 등 11군데 공한지 4천250여㎡를 무상 임대해 주차장을 조성합니다. 공영주차장 조성 공사에는 2억4천여 만원이 투입되며 다음달부터 시작해 5월 말 마무리될 예정입니다. 한편 공한지 소유주에게는 토지분 재산세가 전액 감면됩니다.
  • 2017.03.02(thur)  |  김민회
  • Flu outbreak as school year starts
  • Flu outbreak as school year starts Jeju recently had over double national average of per capita flu cases Medical authorities and parents are concerned that many people on the island are sick with the flu just as the new school year is beginning. Provincial officials say there were 18.9 suspected flu patients per every thousand island residents in the week beginning February 12th. That’s more than the twice the national average over the same period, which was just 7.1. Officials say personal hygiene is the key to stopping the outbreak and preventing yourself from coming down with the flu. They recommend washing your hands for at least 30 seconds and covering your mouth when you cough. If you do come down with flu symptoms, they recommend you wear a surgical mask and seek treatment. 신학기 맞아 인플루엔자 확산 우려 제주지역 인플루엔자 환자가 여전히 많아 신학기를 앞두고 예방활동에 각별한 주의가 요구되고 있습니다. 제주특별자치도에 따르면 지난 12일부터 일주일간 제주지역의 인플루엔자 의심환자는 1천명당 18.9명으로 전국 평균 7.1명에 비해 두배 이상 많게 나타났습니다. 이에 따라 이번주부터 시작되는 신학기를 맞아 인플루엔자가 확산되지 않을까 우려되고 있습니다. 제주도는 30초 이상 손씻기와 기침 예절을 지키고 의심증상이 있을 경우 마스크를 착용하고 의료기관에서 진료를 받을 것을 당부하고 있습니다
  • 2017.03.02(thur)  |  김민회
  • Province subsidizing installation of solar panels at 1,700 homes
  • Province subsidizing installation of solar panels at 1,700 homes Application period begins March 20 The provincial government is subsidizing the installation of solar panels on 17-hundred homes this year. It is covering the cost of installation for the panels on 100 houses, as part of an energy independence project through which households generate all of their own power. It is also helping to pay for the installation of small solar panels on the verandas of 16-hundred apartments, where normal panels can’t easily be set up. The province will recruit firms to supply the panels through Friday, March tenth. Then, beginning on the 20th, it will start advertising the program and accepting applications from interested homeowners. 올해 도내 1천 700가구에 태양광 발전시설 지원 제주특별자치도가 올해 도내 1천 700가구에 태양광 발전시설을 지원합니다. 주요내용을 보면 가정에서 소비하는 모든 생활에너지를 태양광발전으로 대체하는 에너지 자립형 주택 태양광 지원사업에 100가구를 선정해 설치비를 지원합니다. 또 입지여건으로 태양광 발전 설치가 어려운 공동 주택 가운데 1천 600가구를 선정해 베란다형 미니태양광 설치 사업을 추진합니다. 제주도는 오는 10일까지 올해 태양광발전 보급사업을 추진할 기업을 모집하고 이어 오는 20일부터 별도의 공고를 통해 도민들의 신청을 받을 예정입니다.
  • 2017.03.02(thur)  |  김민회
  • 85,000 holiday visitors
  • 85,000 holiday visitors 30% more than last year About 85,000 people visited Jeju for the holiday Wednesday. The Jeju Provincial Tourism Association says there were about 44,000 arrivals Tuesday, and then another 41,000 on March first. All told, that’s over 30% more than the 64,000 arrivals last year. More than 90 percent of holiday flight tickets were booked, and about 50 percent of area accommodations and rental cars were reserved over the holiday, so it ended up being a good shot in the arm for the local tourism sector. 3·1절 연휴 관광객 8만 5천명 찾아 내일 3.1절 공휴일을 맞아 오늘과 내일 이틀동안 8만 명이 넘는 관광객이 제주를 찾을 전망입니다 . 제주도관광협회에 따르면 3.1절을 하루 앞둔 오늘은 4만 4천명, 내일(1일)은 4만 1천여 명 등 이틀동안 8만 5천명의 관광객이 제주를 찾습니다. 이는 지난해 같은 기간 6만 4천여 명에 비해 30% 이상 증가한 수치입니다. 관광협회는 제주기점 항공기 예약률이 90%를 넘겼고 렌터카와 숙박업계도 50%의 예약률을 보이면서 반짝 특수를 기대하고 있습니다 .
  • 2017.03.02(thur)  |  김민회
  • Independence Movement Day events
  • Independence Movement Day events Ceremonies, ancestral rituals, etc. People on the island celebrated Independence Movement Day in a number of ways. Things began early Wednesday, which was the 98th anniversary of the March First Independence Movement. At 7:40, members of the Jocheon Junior Chamber went to Mansae Hill in Jocheon-eup for ancestral rituals for the victims of the movement. Then at 10 a.m., members of the Korean Liberation Association joined the heads of local institutions at the Jocheon Gymnasium in Jeju City for a ceremony. Following that, the supporters of the Jeju Peace Butterfly Concert met at one in the afternoon at the provincial office and marched to the Japanese consulate, in front of which they held a cultural event. 내일 98주년 3·1절 기념행사 '다채' 제98주년 3·1절을 맞아 제주에서도 다양한 기념행사가 열립니다. 제98주년 3·1절 기념식이 내일(1일) 오전 10시 광복회원과 도내 기관단체장들이 참석한 가운데 제주시 조천체육관에서 진행됩니다. 기념식에 앞서 제주시 조천청년회의소는 오전 7시 40분부터 조천읍 만세동산에서 희생자를 위한 제례를 시작으로 조천만세대행진을 펼칩니다. 또, 제주평화나비콘서트 서포터즈는 오후 1시 제주도청을 출발해 일본 영사관 앞에서 수요문화제를 개최합니다.
  • 2017.03.02(thur)  |  김민회
  • Jeju: A to Z (Great Full Moon Day)
  • This week on Jeju: A to Z, we’re gearing up for the upcoming annual Jeju Fire Festival. Todd Thacker will explain more about the one of the Lunar New Year observances associated with it. [Report] There are a great many traditions which are celebrated all across Korea. Given the nation’s long history, it’s not surprising that many localities have developed their own versions of these traditions. [Slug CG] ‘Great Full Moon Day’ is first full moon on lunar calendar Jeongwol Daeboreum (정월대보름), or Great Full Moon Day, is the first full moon in the lunar calendar. This year that was February 11th on the solar calendar. It has traditionally had a number of important associations for farmers and villagers, particularly in predicting good fortune and abundant crops for the New Year. Locally the day has traditionally been connected with the very popular Jeju Fire Festival held at Saebyeol Oreum southwest of Jeju City. [Slug CG] Farmers burned pastures to rid them of pests, old grass During the festival are reenactments of the very important seasonal tradition where farmers would burn their pastures to rid the land of pests and old grass in advance of spring. More generally, Jeongwol Daeboreum was a time to celebrate community. The people would come together to enjoy good food, listen to music performed by the farmers themselves, and compete in folk games like village tug-of-wars. In advance of the tough farming season ahead, building a sense of unity was essential for the well-being of all. [Slug CG] Todd Thacker Until recently the Jeju Fire Festival used to be called the Jeongwol Daeboreum Fire Festival. In 2013, however, organizers decided to permanently move the event to early March, citing previous problems with cold, windy conditions. This year’s festival runs from March 2nd to the 5th. Todd Thacker KCTV
  • 2017.02.28(tue)  |  김민회
  • Korea’s southernmost school remains closed
  • Korea’s southernmost school remains closed No new students on Marado Island for second year For the second year in a row, the nation’s southernmost school - Marado Island Elementary, which is a branch of Gapado Island Elementary, will remain closed. No student has signed up for classes since February 2016, when its last sixth grader graduated. One child who was supposed to start there this year ended up moving, which extended the temporary closure of the school by at least one more year. 최남단 마라분교 휴교 1년 연장 국토최남단 마라도의 가파초등학교 마라분교가 올해도 신입생이 없어 휴교에 들어갑니다. 마라분교는 지난해 2월 졸업식을 끝으로 신입생이 없어 졸업식과 동시에 휴교에 들어갔습니다. 하지만 올해 입학 예정할 예정이던 어린이가 이사를 가면서 마라분교의 휴교는 1년 연장됐습니다.
  • 2017.02.28(tue)  |  김민회
  • Tour packages for Chinese medical tourists
  • Tour packages for Chinese medical tourists JTO, province host dozens of doctors, outdoor enthusiasts from China Local authorities are working on developing tour packages for Chinese medical tourists. The provincial government and the Jeju Tourism Organization on Sunday held a meeting for between health and other professionals in Korea and China. About 70 people, including traditional medicine doctors and mountain experts from China, attended the gathering at the Maison Glad Hotel. Participants then got the chance to hike Hallasan Mountain on Monday and enjoy what the island has to offer from a natural perspective. Organizers say the Chinese visitors will help promote medical tourism to the island upon their return to China. 중화권 의료 관광객 겨낭 관광상품 개발 추진 중화권 의료 관광객들을 겨낭한 관광 상품이 개발됩니다. 제주도와 제주관광공사는 오늘(26일) 오후 메종글래드 호텔에서 중국 한의사와 산악 전문가 등 70여 명을 초청해 한·중 민간 건강 교류회를 열었습니다. 특히 이번에 초청된 중국인들은 내일(27일) 한라산 등반을 통해 제주의 자연 관광을 체험한 뒤 중국으로 돌아가 의료 상품에 대한 홍보 역할을 하게 됩니다.
  • 2017.02.28(tue)  |  김민회
  • Korea’s first foreign-owned for-profit hospital set to open
  • Korea’s first foreign-owned for-profit hospital set to open Greenland International Hospital in Jeju Healthcare Town The nation’s first foreign-owned for-profit hospital is projected to open here on the island later this year. Representatives from the province and the Jeju Free International City Development Center expect construction to wrap up on both Greenland International Hospital and Healing Spiral Hotel in June. Both are in the Healthcare Town in Seogwipo. The Chinese developer Greenland Group plans to apply for an opening permit in September, and then actually open the hospital by the end of the year. The Greenland Group gained approval for the project from the Ministry of Health and Welfare in late 2015. Since then, it has been working on the foundation of a for-profit hospital that combines medical care with tourism. 국내 1호 외국 영리병원 연내 개원 '전망' 국내 1호 외국계 영리병원으로 추진되는 녹지국제병원이 연내에 개원할 전망입니다. 제주도와 제주국제자유도시개발센터에 따르면 서귀포시 헬스케어타운에 건설되고 있는 녹지국제병원과 힐링스파이럴호텔이 오는 6월 준공할 예정입니다. 이에 따라 사업자인 중국 녹지그룹은 오는 9월쯤 병원 개설 허가를 신청하고 연내에 개원할 것으로 전해지고 있습니다. 녹지그룹은 지난 2015년 말 보건복지부로부터 외국의료기관 설립 사전허가를 받아 의료와 관광을 연계한 영리병원인 외국의료기관 설립을 추진해 왔습니다.
  • 2017.02.28(tue)  |  김민회
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기