2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Islanders’ opinions on 2nd airport ‘must reach’ land ministry
  • 1. Islanders’ opinions on 2nd airport ‘must reach’ land ministry Provincial council chairman may run for general elections Provincial council Chairman Kim Tae-seok said he will make a proposal to the Minister of Land, Infrastructure and Transport to conduct a public opinion poll on the islander’s opinion regarding the island’s second airport. At a press conference marking the first anniversary of the opening of the 11th Provincial Council on Wednesday, Chairman Kim stressed the need to inform the land ministry, the decision-making body of the new airport, of the opinions of islanders collected from surveys or opinion polls. He added the revision bill of conservation zones management, which is related to the development project of the second airport, will be introduced before the airport’s basic plan is announced in October. Kim also showed intent to run as a candidate for next year’s general elections. 김 의장, "국토부에 제2공항 공론절차 건의" 김태석 제주도의회 의장이 국토부 장관에게 제2공항 도민 공론화 절차를 건의하겠다고 밝혔습니다. 김 의장은 26일 제11대 의회 개원 1주년 기자 간담회에서 공론조사나 여론조사 형태로 도출된 도민 의견을 제2공항 결정 주체인 국토부에 알릴 필요가 있다고 강조했습니다. 제2공항과 연관되면서 논란이 된 보전지역 관리조례 개정안은 제2공항 기본계획이 고시되는 10월 전에 상정하겠다고 말했습니다. 내년 총선 출마 여부에 대해 김 의장은 경선 등 참여 기회가 온다면 피하지 않겠다며 출마 의사를 내비쳤습니다.
  • 2019.06.27(thur)  |  김동국
KCTV News7
01:34
  • Eongtto Waterfall
  • This week on Jeju: A to Z, Todd Thacker profiles a rare sight on the island, a waterfall in Gangjeong-dong, Seogwipo that appears only after prolonged, heavy rain. The island’s rainy season may, on occasion, send travellers indoors for a hot beverage and to dry off. But when it rains heavily here, there are places on Jeju that come alive in a literal torrent of beauty. [CG Slug] Eongtto Waterfall in Gangjeong-dong, Seogwipo One such hidden gem is Eongtto (엉또) Waterfall, a sight in Seogwipo which is as rare as it is popular. Due to the geography of this area, the 50-meter cliff remains dry for most of the year. [CG Slug] Appears after 70mm or more of rainfall The falls only appear if the area gets over 70 millimeters of rain over a relatively short period of time. And with the prolonged downpour, it can become an unforgettable marvel. The waterfall gets its name from a combination of words in the Jeju language. An ‘eong’ is a cave no larger than a small hut. ‘Tto’ means entrance. Together this hints at something small which stays hidden in the forest. [CG Slug] Accessible via Olle Trail 7-1 To get to the base of the waterfall, the easiest way is to take Jeju Olle walking trail No. 7-1 in the area of Wolsan (월산) village, Gangjeong-dong (강정동). [CG Slug] Todd Thacker To experience this rare sight in person, you’ll have to time your visit soon after a heavy downpour. But as the waterfall is recognized to be one of Jeju’s most beautiful sites, you’re sure to be rewarded. Todd Thacker KCTV
  • 2019.06.26(wed)  |  김동국
  • Retired haenyeo over age 80 to receive increased monthly allowances
  • 5. Retired haenyeo over age 80 to receive increased monthly allowances Province to grant \300K for 3 years The province will offer a higher monthly allowance to retired haenyeo women seadivers over 80 years old. Previously, haneyo received 200,000 won or less every month based on age. Beginning next month, 300,000 won will be given to every haenyeo aged 80 or more every month for three years after retirement according to the enforcement regulations announced this May. All retired haenyeo over age 80 as of 2017 are eligible to apply. They can receive the allowance by submitting certificates of haenyeo to community service centers or municipal offices. There are 660 out of 3,900 woman divers in Jeju are over age 80. 7월부터 80세 이상 해녀에 '은퇴수당' 지급 다음 달부터 80살 이상 고령해녀에게 은퇴수당이 지급됩니다. 제주도는 지난 5월 공표된 해녀어업 육성 조례 시행규칙에 따라 내달부터 80살 이상 고령 해녀에게 은퇴 이후 3년 동안 매월 30만 원을 지급합니다. 2017년 기준 80살 이상 해녀는 읍면동과 행정시에 해녀증을 제출하면 수당을 받을 수 있습니다. 제주도내 해녀 3천 9백명 가운데 80살 이상 고령해녀는 660 명으로 17%를 차지하고 있습니다.
  • 2019.06.26(wed)  |  김동국
  • Province designates additional 56 odor control zones
  • 4. Province designates additional 56 odor control zones 40% of local pig farms designated as odor control zones The province additionally designated 56 pig farms as odor control zones. 44 pig farms located in (상명리)Sangmyeong-ri and ()Geumak-ri in Hallim-eup were designated on Tuesday. 12 isolated pig farms were also designated as zones required to report installation of smell-emission facilities under the revised anti-odor law. The total number of local pig farms designated as odor control zones increased from 57 to 113. This is 40% of pig facilities in Jeju. All of pig facilities designated as the zones are required to come up with plans to cut down on the smell and build odor removers within 6 months of designation. Otherwise, they will be fined along with an improvement order. 악취관리지역 56곳 추가 지정…전체 40%로 확대 제주도가 악취 민원이 자주 발생하는 양돈장 56곳을 악취관리지역으로 추가 지정합니다. 한림읍 상명리와 금악리에 밀집된 양돈장 44곳이 악취관리지역으로, 그리고 개정된 악취방지법에 따라 단독으로 설치된 양돈장 12곳이 신고대상 악취배출시설로 각각 지정됩니다. 이에따라 도내 악취관리지역 양돈장은 기존 57군데에 더해 모두 113곳으로 늘어 전체의 40%까지 확대됐습니다. 이들 양돈장은 앞으로 6개월 이내에 악취방지계획을 제출하고 저감시설을 설치해야 하며 이행하지 않을 경우 개선명령과 함께 과징금이 부과됩니다.
  • 2019.06.26(wed)  |  김동국
  • NIFS warns local fishing farms of damages from high water temperature
  • 3. NIFS warns local fishing farms of damages from high water temperature Sea temperature is forecasted to be 28 The sea temperature is expected to be higher than usual this summer. Local fishing farms need to prepare for potential damage from it. The National Institute of Fisheries Science said the surface water temperature will be one degree higher than average this summer due to the Tsushima current. The institute forecasted that water temperature will rise from 26 to 28 celsius during mid-to late July. In order to reduce damages of local fishing farms, the province will encourage fishing farmers to buy disaster insurance and support liquid gas installation. Meanwhile, a high water temperature alert was issued for more than a month in last year and 640,000 flat fish were killed at local fishing farms. 올 여름 바다수온 높아…양식장 피해 주의 올 여름 바다 수온이 평년보다 높을 것으로 예상돼 양식어가의 피해 예방에 주의가 필요합니다. 국립수산과학원은 올 여름 우리나라는 대마난류 등의 영향으로 표층 수온이 평년보다 1도 높을 것으로 관측했습니다. 다음달 중하순에는 수온이 26도에서 28도까지 올라 고수온주의보가 발령될 것으로 예측했습니다. 제주도는 양식어가 피해를 줄이기 위해 재해보험 가입을 독려하고 양식장 액화가스 사업도 지원할 계획입니다. 한편 지난해 제주에서는 한달 이상 고수온 주의보가 발령됐고, 이로 인해 양식광어 64만 마리가 폐사했습니다.
  • 2019.06.26(wed)  |  김동국
  • Lawmaker Oh calls for garlic supply and demand control
  • 2. Lawmaker Oh calls for garlic supply and demand control Seoul to increase its purchases to 37,000t Seoul is planning to control supply and demand of garlic in order to stabilize its market price. Garlic is expected to be overproduced this year. Democratic Party of Korea Lawmaker Oh Young-hoon said that Seoul and the ruling party held a meeting at the National Assembly on Wednesday to discuss price and measures to stabilize supply and demand of the crop. Seoul decided to increase the government's purchases from 12,000 to 37,000 tons and expand its reserves from 5,000 to 23,000 tons. This year in Jeju, garlic production volume is expected to increase by 12% than last year. Officials predict a 10% excess garlic supply in nationwide. 오영훈의원 "과잉공급 마늘 수급조절" 과잉생산이 예상되는 마늘 가격 안정화를 위해 정부가 수급 조절에 나섭니다. 더불어민주당 오영훈 국회의원에 따르면 당정은 25일 국회에서 마늘 가격과 수급안정대책에 대한 회의를 갖고 정부 수매 물량을 당초 1만 2천톤에서 3만 7천톤으로 늘리기로 결정했습니다. 특히 이 가운데 정부 비축량을 당초 5천톤에서 2만 3천톤으로 확대하기로 했습니다. 올해 마늘 생산량은 제주만 하더라도 지난해보다 12% 늘어난 3만 6천톤에 이르는 등 전국적으로 10% 이상의 과잉공급이 예상되고 있습니다.
  • 2019.06.26(wed)  |  김동국
  • Taxi, city gas, port loading and unloading charges to increase
  • 1. Taxi, city gas, port loading and unloading charges to increase Province to discuss prices hikes with related department The local price commission passed a bill to raise charges for taxis, city gas, port loading and unloading. The basic fare for mid-sized taxis will be increased by 500 won from 2,800 to 3,300 won. City gas prices will be up by 4.5 and 7% for houses and commercial facilities, respectively. Port loading and unloading charges are also up by 2.2%, the same rate as those of other regions raised. The provincial government will review the bill with working-level departments and consult with related industries before it implements the bill. 택시·도시가스·항만하역 요금 줄줄이 인상 택시와 도시가스 요금이 일제히 인상됩니다. 제주특별자치도 물가대책위원회는 택시운임과 항만하역요금, 도시가스 요금 조정안 등 4건에 대한 요금 인상안을 가결했습니다. 이에 따라 중형택시는 기본요금이 2천 8백원에서 3천 3백원으로 5백원 오르고, 도시가스 소비자 요금의 경우 주택용은 4.5%, 영업용과 업무용은 7% 인상됩니다. 항만하역요금도 전국과 동일하게 전년 대비 2.2% 오릅니다. 제주도는 실무부서 검토와 관련 업계와 협의한 뒤 요금안을 최종 인상할 계획입니다.
  • 2019.06.26(wed)  |  김동국
KCTV News7
02:06
  • Summer Electricity Rates to be Reduced
  • The national government has revised the electricity pricing system to temporarily ease the progressive electricity rates for the month of July and August. This will let each of 16 million households to get a 10,000 won discount on its electric bill on average during the hot summer season. Joseph Kim reports. Joseph Kim reports. The government adopted a three tier rating system for residential power usage, which creates a large difference in electricity bills for homes using a lot and those that use it sparingly. [slug] Progressive electricity rates to be eased during July and August The national government has decided to temporarily ease the progressive electricity rates to help households for the month of July and August when the relentless summer heat wave hits the peninsula. It charges users based on three categories. The rate charged for electricity increases progressively based on the amount used. It’s 93.3 won per kWh(kilowatt hours) for the category of less than 200 kWh. It’s 187.9 won per kWh for the category of between 201 and 400 kWh, and 280.6 won per kWh for usage over 400 kWh. The government is raising the ceiling for the first two pricing tiers for July and August by 100 kWh to 50 kilowatt hours, respectively. Pricing Tiers to be Eased (Source: Ministry of Trade, Industry and Energy) The amount used (kWh) Price (won) grey graph=other seasons red graph=summer [slug] 10,000 won discount on average When the temporary change is applied, each of the 16 million households can receive a 10,000 won discount. INTERVIEW Lee Gae-myeong / Professor, Jeju National University If the first and second pricing tiers are extended as planned, the electricity bills will decrease by one fourth. <인터뷰 : 이개명 / 제주대학교 전기공학과 교수> "낮은 전기요금이 적용되는 1~2구간이 확대됨으로써 전체적으로 요금이 4분의 1 정도 줄 것으로 보입니다." If an air conditioner runs for two hours a day per month at a house of which average power use is 220 KWh, about 10,000 won will be cut. If an air conditioner is on for four hours a day per month at the same house, 21,000 won will be cut. if Air Conditioner runs for 4 hrs/day (Assuming power consumption:1800 W, power use: 220 KWh (w/o AC)) Other months July, August \83,720 \62,690 \21,030 ↓ If Air Conditioner runs for 2 hrs/day (Assuming power consumption:1800 W, power use: 220 KWh (w/o AC)) Other months July, August \50,370 \39,610 \10,760 ↓ Meanwhile, the Korea Electric Power Corporation (Kepco), a state-run utility firm responsible for distributing electricity and sending bills to households is expected to shoulder 300 billion won of the financial burden. [Reporter] Joseph Kim [CAmera] Park Byeong-june [CG] Kim Eun-kyo The board of directors of the corporation discussee the temporary measure and postponed it. If it’s passed, the change will be applied beginning next month. Joseph Kim, KCTV
  • 2019.06.25(tue)  |  김동국
  • Tightened restrictions on DUI go into effect
  • 5. Tightened restrictions on DUI go into effect Inspections all over the island during morning and night The Jeju Provincial Police Agency began its crackdown on Driving Under the Influence from midnight Tuesday with tightened restrictions by amending the Road Traffic Act. The local police are conducting inspections all over the island with the local police precinct stations during the morning and night. A driver is subject to punishment if his or her blood alcohol content is 0.03% or higher. The level of blood alcohol content subject to driver’s license revocation is lowered from 0.1% to 0.08%. Drivers caught twice for DUI are now subject to revocation of their licenses. 내일부터 음주운전 단속 기준 강화 25일 새벽 0시부터 음주운전 단속과 처벌 기준이 크게 강화됩니다. 경찰은 개정된 도로교통법이 내일부터 본격 시행됨에 따라 기존 혈중알코올 농도 0.05%였던 음주운전 단속 기준을 0.03%로 낮춥니다. 또 면허 취소기준은 현재 0.1%서 0.08%로 강화됩니다. 경찰은 특히 당분간 심야시간은 물론 아침 출근시간에 음주운전 특별단속을 실시할 계획입니다.
  • 2019.06.25(tue)  |  김동국
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기