2023.06.05(mon)  |  고주연
Island Investigations on Club Drugs Last month, a drug trafficking and distribution network involved in selling drugs such as Ecstasy and Ketamine in karaoke bars and foreigner-exclusive clubs in South (경상) Gyeongsang Province was apprehended by the Coast Guard. Amidst a series of drug crimes occurring in clubs and bars nationwide, a similar drug offender has been arrested in Jeju as well. A man in his 30s, identified as Mr. A, who was formerly affiliated with a club, has been arrested last month on suspicion of possessing dozens of Ecstasy pills and consuming them. Jeju District Prosecutor's Office has indicted Mr. A on charges of drug possession and consumption, and they have also announced that they are conducting supplementary investigations into individuals who were involved in drug consumption with him. Ecstasy, a new type of drug, is known as a "club drug" as it is primarily consumed by young people. It has a hallucinogenic effect that is three times stronger than that of methamphetamine. INTERVIEW Jo Gwang-won / Jeju Office, Korean Society of Drug Abuse Ecstasy is known to produce hallucinogenic effects that can induce a significant elevation in mood. It is indeed a drug that is commonly used by young people. The Jeju Provincial Police Agency has stated that this case is unrelated to clubs, and it is difficult to disclose specific details regarding the case, including the specific charges, as the investigation is still ongoing. According to the Korea Customs Service, the amount of newly identified drugs seized last year was 260 kg, which is more than a tenfold increase compared to two years ago. Among them, the quantity of Ecstasy seizures increased by seven times during the same period. With the recent arrest of an Ecstasy drug offender in Jeju, there is growing interest in whether the crimes are linked to related industries, as seen in nationwide cases, rather than being isolated incidents of individual crimes. The investigation results regarding any potential spread of crime to associated sectors have garnered significant attention. 제주에도 클럽 마약?…경찰 수사 확대 지난 달 경남에 있는 노래주점과 외국인 전용 클럽 등에서 엑스터시와 케타민 등 마약류를 판매한 판매책과 유통 조직이 해경에 검거됐습니다. 전국적으로 클럽이나 술집에서 마약 범죄가 잇따르는 가운데 제주에서도 유사 마약 사범이 검거됐습니다. 모 클럽 관계자였던 30대 A 씨가 지난 달 엑스터시 수십 정을 소지하고 투약한 혐의로 구속됐습니다. 제주지검은 A 씨를 마약류 소지와 투약 혐의로 구속 기소했고 함께 투약한 이들에 대해서도 보완 수사를 진행하고 있다고 밝혔습니다. 엑스터시는 필로폰보다 환각 작용이 3배나 큰 신종 마약류로 젊은 층이 주로 투약하면서 일명 클럽용 마약으로도 알려졌습니다. <인터뷰 : 고광언/ 한국마약범죄학회 제주지회장> 엑스터시를 투약하면 환각작용을 일으켜서 기분이 아주 상승되는 효과를 누리는 마약으로 알려지고 있습니다. 젊은 사람들이 많이 이용하는 마약으로 보면 되겠습니다. 제주경찰청은 이번 사건은 클럽과는 무관하다면서도 구체적인 혐의점 등은 수사가 진행 중이여서 밝히기 어렵다고 전했습니다. 지난해 관세청이 적발한 신종 마약류는 260kg으로 2년 전보다 10배 이상 급증했습니다. 이 가운데 엑스터시 적발 물량은 같은 기간 7배나 늘었습니다. 제주에서도 엑스터시 마약 사범이 검거된 가운데 개인의 단순 범죄가 아닌 전국 사례처럼 연관 업종으로 범죄가 퍼졌을지 수사 결과에 관심이 모아지고 있습니다.
이 시각 제주는
  • Mulyeongari Oreum National Garden project
  • Mulyeongari Oreum National Garden project Briefing Tuesday on results of feasibility study Authorities are working on a plan to turn (물영아리) Mulyeongari Oreum, which is in Sumang-ri, Namwon-eup, into a national garden. The provincial government held a presentation Tuesday at the provincial office. The Jeju Research Institute is conducting a feasibility study of the project, and representatives briefed attendees about what they’ve learned so far. They spoke about the ecological environment near the oreum, accessibility, and proposals to balance development with improvement to area residents’ living conditions. Local officials will use the results of the study as well as the suggestions of local residents and experts to come up with a comprehensive plan to create the national garden by the end of the year. 물영아리오름 국가정원 조성 추진 남원읍 수망리 물영아리오름을 국가정원으로 조성하는 사업이 추진됩니다. 제주도는 내일(11일) 제주도청에서 물영아리오름 제주국가정원 조성을 위한 타당성 조사 용역 중간보고회를 갖습니다. 제주연구원은 보고회에서 물영아리오름 일대 생태환경과 접근성 그리고 주민 상생방안 등을 발표할 계획입니다. 제주도는 이번 중간 보고회를 토대로 전문가와 주민 의견 수렴 등을 거친뒤 연말까지 기본 계획을 수립할 예정입니다.
  • 2017.10.11(wed)  |  김민회
  • As Chinese group tours dry up, so do duty-free sales
  • As Chinese group tours dry up, so do duty-free sales Down 20% in Q2 Sales at the island’s duty-free shops and along Baozen Street have fallen considerably since tour groups from China stopped coming to Jeju. According to the Jeju branch of the Bank of Korea, second quarter duty-free sales in Jeju dropped 20 percent compared to the same period last year. The same goes for the commercial district around Baozen Street and the underground shopping mall. Sales indexes in both places fell nearly two percent. The BOK expects no change in Beijing’s virtual ban on group tours to Korea. Analysts therefore predict more tough times for duty-free shops and large retailers. 中 단체 관광객 줄면서 면세점 매출 감소세 중국인 단체관광객이 줄면서 면세점과 바오젠거리 상권에 적지 않은 영향을 주고 있습니다. 한국은행 제주지역본부에 따르면 지난 2분기 도내 면세점 매출액은 지난해 같은 기간에 비해 20% 감소했습니다. 바오젠거리 상점가와 지하상가의 소매점 판매액 지수도 2% 가까이 줄었습니다. 한국은행은 중국 당국의 단체 방한 관광금지 조치가 지속되면서 중국인 관광객 소비가 주를 이루는 면세점과 대형마트는 당분간 매출 감소세가 이어질 것으로 전망했습니다.
  • 2017.10.11(wed)  |  김민회
  • No Action on Groundwater Management Bill
  • The provincial government says it wants to preserve island groundwater by further restricting drilling. Its proposal to do so has been collecting dust at the provincial council since the beginning of the year. Joseph Kim has the details. Report ### c.g in ### Daily capacity for water drilling is 1,768,000 tons in total. drilling of 1,577,000 tons or 89 percent of capacity is already permitted. Only a little more than 10 percent is reserved. ### c.g out ### The island is more concerned about water contamination from waste water released by livestock farms. The province is trying to expand water drilling restricted zones to minimize groundwater drilling and ensure safe drinking water free from pollution. ### c.g in ### Four coastal areas have already been designated as water drilling restricted zones. The province’s plan is to include an additional 450 square kilometers of mid-mountain regions at around 300 meters above sea level in the restricted zones. ### c.g out ### [slug] Province wants to restrict commercial water drilling That means the province does not allow commercial water drilling on mid-mountain regions. Meanwhile, water drilling for public use would not be affected. Recording Provincial representative Drilling will only be permitted for public use to provide water to development projects in mid-mountain regions. <녹취:제주도관계자> "중산간 지역에 개발행위가 이뤄지면 당연히 물이 필요하기 때문에 무분별한 사설관정을 제한하기 위해서 공공급수를 원칙으로..." The province submitted a bill that expands water drilling restricted areas to cover the mid-mountain regions to the provincial council at the end of January. [slug] No action at provincial council since January However, the bill hasn’t been brought to the table for discussion for more than 8 months. The provincial council says that it’s too early to discuss the bill because many commercial development projects are being reviewed. Recording Provincial council representative Restriction is not always right. Somewhat relaxed rules are needed for developers. The province also ignores loopholes in tighter regulations. <녹취:도의회 관계자> "규제만이 능사가 아니고 어느정도 숨통을 주고 해야되는데 한쪽에서만 목을 조여버리게 되면 그런 맹점들은 몰라버리니까 저희들도 답답합니다." Meanwhile, the council announced that it will discuss the bill this or next month. [Reporter] Joseph Kim [Camera] Park Byeong-joon However, critics say that the provincial council is not willing to preserve water resources as it has delayed the bill over the last 8 months even though the island is more aware of a possible groundwater crisis. Joseph Kim, KCTV
  • 2017.10.10(tue)  |  김민회
  • Jeju City looking for artists to move into vacant buildings
  • Jeju City looking for artists to move into vacant buildings Rent-free contracts available for 2 years Jeju City is searching through October 19th for artists who want to move into two vacant buildings around the old Jeju National University Hospital. The city is limiting eligibility to artists who have pursued their specific types of expression for at least two years and who have experience in presentations or exhibitions either as an individual or as part of a group. The contract will be for 2 years, and Jeju City will pay for rent and signage. Tenants will be required to pay for renovations and maintenance fees. 제주시, '빈 점포' 입주 예술인 모집 제주시가 옛 제주대병원 일대에 있는 빈 점포 2곳에 입주할 문화예술인을 오는 19일까지 모집합니다. 모집 대상은 2년 이상 창작활동하고 있는 개인 또는 그룹, 발표나 전시 등 활동 경력이 있는 예술인입니다. 입주 기간은 2년이며 제주시는 점포 임차료와 간판을 지원합니다. 다만 내부 철거나 인테리어, 관리비는 입주자가 부담해야 합니다.
  • 2017.10.10(tue)  |  김민회
  • Jeju has most AEDs per capita in nation
  • Jeju has most AEDs per capita in nation Automated external defibrillators used to treat cardiac patients Jeju has the most automated external defibrillators per capita in the nation. According to the Ministry of Health and Welfare, there is one AED for every 751 Jeju residents. That’s the highest figure for all of the country’s 17 provinces and major cities. The AED is an electronic device that can diagnose and treat life-threatening cardiac arrhythmias. 제주, 자동심장충격기(AED) 설치 비율 전국 최고 제주가 심폐소생 응급장비인 자동심장충격기 설치 비율이 전국에서 가장 높은 것으로 나타났습니다. 보건복지부에 따르면 제주지역 자동심장충격기 1대당 인구수는 제주가 751명으로 전국 17개 시·도 가운데 인구 대비 자동제세동기 설치 비율이 가장 높았습니다. 자동심장충격기는 심장이 멈춘 환자의 심장 상태를 자동으로 파악하고 적절한 전기 충격을 가해 심장 박동을 되살리는 장치입니다.
  • 2017.10.10(tue)  |  김민회
  • New walking path commemorates April Third Incident
  • New walking path commemorates April Third Incident Opening ceremony for Gasi Village April Third Trail this Saturday A new walking path has been created to commemorate the village of (가시) Gasi, which was rebuilt after forced evictions of all residents in 1948 as part of the April Third Incident. The provincial government will hold an opening ceremony this Saturday for the Gasi Village April Third Trail in front of the Gasi-ri community center in Pyoseon-myeon, Seogwipo. About 500 people, including area residents and members of the April Third Incident Victims’ Association are expected to join. The path starts at the community center and passes eleven important and historical sites, including Goya Hill, where villagers once posted guards to protect themselves from outsiders. 제주 가시마을 4·3길 14일 개통 지난 1948년 소개령으로 마을 전체가 사라졌다 재건된 제주 가시마을을 돌아보는 4·3길이 개통됩니다. 제주도는 오는 14일 서귀포시 표선면 가시리사무소 앞 광장에서 마을 주민과 4·3희생자유족회 회원 등 500여명이 참석한 가운데 '가시마을 4·3길' 개통식을 진행합니다. 가시마을 4·3길은 가시리사무소를 출발해 4·3 당시 마을 주민이 외부인들로부터 자신을 지키기 위해 보초를 섰던 고야동산과 한씨방묘 등 11개 장소를 돌아보는 코스입니다.
  • 2017.10.10(tue)  |  김민회
  • Main culprit for motor vehicle deaths: drivers breaking the law
  • Main culprit for motor vehicle deaths: drivers breaking the law 47 deaths through July this year Authorities say traffic law violations by drivers are to blame for the vast majority of motor vehicle deaths on the island. Provincial police say 47 people had died on Jeju roads through this July. That’s 46 percent more deaths than during the first seven months of last year. In cases where drivers were to blame, their legal violations accounted for 93 percent of the deaths. In deaths blamed on the victims, 75 percent were blamed on jaywalking, walking on roads, and similar causes. 교통사망사고 93% 운전자의 법규 위반 올해 제주에서 발생한 교통 사망 사고 원인 대부분은 운전자의 법규 위반 때문으로 분석됐습니다. 제주지방경찰청에 따르면 올들어 지난 7월까지 제주에서 발생한 교통사망사고는 47건으로 지난해 같은 기간보다 46% 증가했습니다. 사고 원인은 운전자의 경우 교통법규 미준수가 93%로 대부분이었고 피해자는 무단횡단과 도로 보행 등으로 인한 사고가 75%로 가장 많았습다.
  • 2017.10.10(tue)  |  김민회
  • Korea-China Art Exchange Exhibition
  • This year marks the 25th anniversary of the establishment of diplomatic ties between South Korea and China, and the 10th anniversary of UNESCO’s designation of Jeju as a World Natural Heritage Site. In celebration of these anniversaries, the Korea-China Art Exchange Exhibition is showing paintings by artists from the two countries. Joseph Kim reports. Report [slug] Sky line, Island and Memory, by Go Gwang-pyo Beautiful sky line oreum forms, strong Jeju women and a beach. This picture describes the island through an artist’s vivid memories. This painting is the work of Jeju native Go Gwang-pyo.. [slug] Seongsan Sunrise Peak, by Ju Jin Hua (China) Visitors appreciate the painting of Seongsan Sunrise Peak. A Chinese artist visited the peak a few years ago and moved its beauty to his canvas hoping to share it with the world. [slug] Korea-China Exhibition - to Oct. 20 at Natural Heritage Center In celebration of the 25th anniversary of the establishment of diplomatic ties between South Korea and China and the 10th anniversary of UNESCO’s designation of Jeju as a World Natural Heritage, the Korea-China Art Exchange Exhibition is showing paintings by artists from the two countries at the Jeju World Natural Heritage Center. [slug] Works by 12 Korean and Chinese artists on display Works by 12 representative artists of the two countries are on display under the theme of “Island of Peace, Jeju, Becomes an Artistic Island”. [slug] Actor Park Shin-yang joins exhibit Actor (박신양) Park Shin-yang was also invited to participate in the exhibition. His works are open to the public for the first time. INTERVIEW Park Shin-yang / Actor It’s an honor to be invited to this important Korea-China Art Exchange Exhibition celebrating the 25th anniversary of Korean-Chinese diplomatic ties. <인터뷰 : 영화배우 박신양> "한·중 수교 25주년 기념, 한·중 작가 교류전에 초대를 받아서 너무 기쁘고 영광스럽게 생각합니다." The artists share their way of looking at the island of peace and its landscape. Jeju is becoming an international place for artistic exchange. INTERVIEW Go Gwang-pyo / Artist I hope this small exchange exhibition embraces the island’s rich culture and develops into a big event in the future. <인터뷰 : 고광표 작가> "향후 이 교류전을 통해서, 작은 시초가 되겠지만 문화의 섬이라는 컨텐츠가 제주로 들어오면서 ... " Amid the deepening conflict between the two countries for the deployment of the missile defence system, THAAD, the artists wish that the joint exhibition would help ease the tension. INTERVIEW Feng Zhengjie / Chinese artist I hope artists from China and Korea continue to work together even if our two countries are not currently on the friendliest of terms. <인터뷰 : 펑정지에 작가 > "지금 양국이 어떠한 원인으로 관계가 좋지 않지만, 우리 주변의 예술과분들이 문화·예술 교류를 이어가길 바랍니다. " [Reporter] Joseph Kim [Camera] Kim Seung-cheol The joint exhibition which is free from diplomatic crisis will continue through the end of this month. Joseph Kim, KCTV
  • 2017.10.05(thur)  |  김민회
  • POE designates 7 new self-managing schools
  • 제주도교육청, 자율학교 7개교 신규지정 제주도교육청이 7군데 초,중학교를 제주형 자율학교 새롭게 지정했습니다. 이번에 새로 자율학교로 지정된 학교는 대정서초와 시흥초, 제주북초와 토산초, 안덕중과 제주중, 한림여중 등입니다. 이에 따라 제주형 자율학교는 초등학교 16군데 중학교 8군데 고등학교 2군데 등 모두 28군데로 운영됩니다. 제주형 자율학교로 지정되면 2년 동안 운영한 뒤 평가를 통해 추가 지정 여부를 결정하게 됩니다. 4. POE designates 7 new self-managing schools 28 schools will be re-evaluated in 2 years The Provincial Office of Education has designated 7 schools as self-managing. Daejeong Seo Elementary School, Siheung Elementary School, Jejubuk Elementary School, Tosan Elementary School, Andeok Middle School, Jeju Middle School, and Hallim Girls’ Middle School were all newly added to the project. As a result, there are now 28 schools operating as self-managing schools. They include 16 elementary schools, 8 middle schools, and 2 high schools. After 2 years of operation, the special schools will be evaluated to see if they meet the criteria to be designated again.
  • 2017.10.05(thur)  |  김민회
위로가기
실시간 많이 본 뉴스
로고
시청자 여러분의 소중한
뉴스 제보를 기다립니다.
064 · 741 · 7766
제보하기
뉴스제보
닫기
감사합니다.
여러분들의 제보가 한발 더 가까이 다가서는 뉴스를 만들 수 있습니다.
로고
제보전화 064·741·7766 | 팩스 064·741·7729
  • 이름
  • 전화번호
  • 이메일
  • 구분
  • 제목
  • 내용
  • 파일
제보하기